ويكيبيديا

    "clairement la distinction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز بوضوح
        
    • تمييز واضح
        
    • فاصل واضح
        
    • تمييزاً واضحاً
        
    Cela étant, il n'est pas toujours possible de faire clairement la distinction entre les conflits armés internationaux et non internationaux. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Il a été noté qu'il n'était pas toujours possible de faire clairement la distinction entre conflits armés internationaux et non internationaux. UN ولوحظ أنه لا يمكن دائماً التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    À l'avenir, la Commission devrait veiller lors de ses travaux à faire clairement la distinction ente les actes juridiques unilatéraux et les déclarations politiques. UN وينبغي أن تكفل اللجنة في عملها في المستقبل التمييز بوضوح بين الأعمال الانفرادية غير المشروعة والبيانات السياسية.
    Le texte actuel avait besoin d'être modifié et précisé et il fallait en particulier faire clairement la distinction entre les termes " terres " et " territoires " . UN والنص الحالي يحتاج إلى تعديل وتوضيح ويحتاج الأمر، بشكل خاص، إلى تمييز واضح بين مصطلحي " الأراضي " و " الأقاليم " .
    Une deuxième variante peut concerner un pays où il y a une majorité religieuse, mais la composition ethnique de la population est tellement variée que l'on éprouve des difficultés à établir clairement la distinction entre conflits religieux et conflits ethniques. UN وقد يتعلق بديل ثاني بحالة بلد توجد فيه أغلبية دينية، غير أن التنوع الكبير في التكوين الإثني للسكان يجعل من الصعب وضع فاصل واضح بين النزاعات الدينية والنزاعات الإثنية.
    211. Dans certains cas, le Rapporteur spécial a parfois éprouvé des difficultés à établir clairement la distinction entre conflits religieux et conflits ethniques, ainsi qu'entre l'intolérance religieuse et la persécution politique. UN وفي حالات معينة، وجد المقرر الخاص صعوبة في التمييز تمييزاً واضحاً بين النزاعات الدينية والنزاعات العرقية، وبين التعصب الديني والاضطهاد السياسي.
    Elle a pour principal objet de faire clairement la distinction entre les réserves et les déclarations unilatérales. UN وإن هدفه الرئيسي هو التمييز بوضوح بين التحفظات والبيانات الصادرة من جانب واحد.
    De faire clairement la distinction entre les attributions des différentes branches du pouvoir et de définir lesdites attributions dans la constitution ou tout autre texte équivalent; UN :: التمييز بوضوح بين اختصاصات مختلف فروع السلطة والنص عليها في الدستور أو ما يعادله.
    S'agissant d'une notion vague, il sera peut-être difficile de faire clairement la distinction entre des activités délictueuses et une action normale de persuasion.] UN والمفهوم غامض أيضا وقد يتبين أنه من الصعب التمييز بوضوح بين الأنشطة الاجرامية وأنشطة اللوبي المعتادة.]
    Pendant mes consultations, j'exprimerai aussi la position de la Chine en tant que de besoin. Je ne négligerai alors aucun effort pour faire clairement la distinction entre ce qu'est la position de la Chine et ce que je dis en ma qualité de Président. UN وسأقوم أثناء ما سأجريه من مشاورات بعرض موقف الصين حيثما اقتضى الأمر ذلك، وسأسعى جاهداً في ذلك إلى التمييز بوضوح بين التحدث بوصفي رئيساً للمؤتمر والتحدث بوصفي ممثل الصين.
    Il était nécessaire de faire clairement la distinction entre l'action humanitaire et les objectifs politiques et militaires des missions, tout en veillant à assurer une bonne coordination entre les missions et les acteurs humanitaires. UN وأكدت على ضرورة التمييز بوضوح بين عمل البعثات في المجال الإنساني وأهدافها السياسية والعسكرية، مع كفالة التنسيق الفعال بين البعثات والجهات الفاعلة الإنسانية.
    Le PNUD devrait également s'assurer que les directives futures aideront le personnel à faire clairement la distinction entre le renforcement des capacités et l'appui qui contribue à l'exécution des activités nationales en cours. UN ويتعين أيضا أن يكفل البرنامج الإنمائي مساعدة التوجيهات المستقبلية للموظفين على التمييز بوضوح بين تنمية القدرات والدعم الذي يسهم في الأنشطة الوطنية الجارية.
    Le PNUD devrait également s'assurer que les directives futures aideront le personnel à faire clairement la distinction entre le renforcement des capacités et l'appui qui contribue à l'exécution des activités nationales en cours. UN ويتعين أيضا أن يكفل البرنامج الإنمائي أن تساعد التوجيهات المستقبلية الموظفين على التمييز بوضوح بين تنمية القدرات والدعم الذي يسهم في الأنشطة الوطنية الجارية.
    67. Lorsque c'est l'Institution supérieure de contrôle des finances publiques qui est responsable de la promulgation des normes, il est nécessaire de faire clairement la distinction entre ces normes et les procédures spécifiques de contrôle interne que chaque organisme doit mettre en place. UN ٦٧ - وحينما تكون المؤسسة مسؤولة عن إصدار المعايير، فإنه يجب التمييز بوضوح بين هذه المعايير وإجراءات المراقبة الداخلية المحددة التي ينبغي أن تضعها كل منظمة.
    Ils ont également réaffirmé qu'il faut faire clairement la distinction entre les obligations légales imposées aux États Membres aux termes de leurs accords de garanties respectifs et leurs engagements volontaires, afin de faire en sorte que ces derniers ne se transforment pas en obligations de garanties légales pour les États. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها، وتعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل تلك التعهدات إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    Il avait cependant pris note de l'observation lui reprochant de ne pas avoir fait clairement la distinction, dans le rapport, entre les déclarations interprétatives conditionnelles et les déclarations interprétatives < < simples > > et il essaierait d'y remédier dans les commentaires pertinents. UN غير أنه أحاط علماً بالملاحظة التي تعيب عليه عدم التمييز بوضوح في التقرير بين الإعلانات التفسيرية المشروطة والإعلانات التفسيرية " البسيطة " وسوف يحاول أن يتدارك ذلك في التعليقات ذات الصلة.
    Pour ce qui est du projet de directive 2.9.2, concernant l'opposition à une déclaration interprétative, la délégation portugaise partage le point de vue selon lequel < < en exclure ou limiter les effets > > peut prêter à confusion lorsqu'il s'agit d'établir clairement la distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN وذكر في ما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-9-2، المتعلق بالاعتراض على إعلان تفسيري، أن وفد بلده يشاطر الرأي القائل بأن عبارة " استبعاد آثار ذلك الإعلان التفسيري أو الحد منها " يمكن أن تكون مضللة عند محاولة التمييز بوضوح بين التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    < < La Commission pense également qu'il faut faire clairement la distinction entre le statut juridique des États qui sont membres d'une organisation internationale, des États tiers qui reconnaissent cette organisation et des États tiers qui refusent de le faire. > > UN ' ' ومن رأي المفوضية أيضا أنه يجب التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول التي هي أعضاء في المنظمات الدولية، والدول الثالثة التي تعترف بالمنظمة، والدول الثالثة التي ترفض ذلك صراحة``().
    43. Dans cette enquête, il faudra faire clairement la distinction entre les partenaires commerciaux qui importent du pays considéré et ceux qui exportent vers ce pays. UN ٣٤- ولدى استقصاء آراء الشركاء التجاريين، ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين أولئك الذين يستوردون من البلد وأولئك الذين يصدرون إليه.
    Pour faire clairement la distinction entre un engagement de durée déterminée et un engagement de caractère continu, la Commission est donc convenue que les engagements de caractère continu ne devaient pas avoir de limite de durée et qu'un engagement contractuel de cinq ans devait entrer dans la catégorie des engagements de durée déterminée. UN ولكي يتسنى عمل تمييز واضح بين تعيين محدد المدة وتعيين دائم، تتفق اللجنة لذلك مع القول بأنه ينبغي ألا يكون هناك حدود زمنية على التعيين الدائم وأن الترتيبات التعاقدية لمدة خمسُ سنوات ينبغي أن تشملها فئة العقود محددة المدة.
    Il n'est pas possible d'établir clairement la distinction entre les informations sensibles relatives à la prolifération et les informations communiquées à titre confidentiel par les États Membres, les deux catégories se recouvrant partiellement. UN ولا يمكن رسم حد فاصل واضح بين فئة المعلومات الحساسة المتعلقة بالانتشار وفئة المعلومات التي قدمتها دول أعضاء بشكل سري، بسبب التداخل بين الفئتين.
    Il faut donc opérer clairement la distinction entre le développement des systèmes d'information qui sont utiles à l'échelle nationale et la demande en indicateurs internationaux à laquelle doivent répondre les pays. UN وتتطلب هذه الحالة الراهنة تمييزاً واضحاً بين وضع نظم للمعلومات تعد مفيدة على المستوى القطري والطلبات الإضافية الموجهة إلى البلدان لوضع مؤشرات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد