ويكيبيديا

    "clairement les priorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوضوح أولويات
        
    • أولويات واضحة
        
    • بوضوح الأولويات
        
    • نحو لا لبس فيه أولويات
        
    • بوضوح أهداف
        
    • مجالات اﻷولوية بوضوح
        
    En l'espèce, les nouveaux programmes de pays définissaient clairement les priorités et les objectifs des programmes, recensaient un ensemble cohérent d'interventions stratégiques, et mettaient l'accent sur la nécessité d'assurer le suivi et de rendre compte des résultats. UN وفي هذه الحالات، فإن البرامج القطرية الجديدة تحدد بوضوح أولويات ومنجزات البرامج، وتعين مجموعة متسقة من الأنشطة الاستراتيجية، وتركز على احتياجات الرصد والإبلاغ.
    Ils reflètent clairement les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs et par l'Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Mais, pour renforcer la position de l'Assemblée et donner plus de poids à ses résolutions, il convient de fixer clairement les priorités. UN ولتعزيز مكانة الجمعية العامة وزيادة وزن قراراتها يكون من الضروري في رأينا إقرار أولويات واضحة.
    Il était par conséquent singulièrement important de se concentrer sur les résultats concrets et de définir clairement les priorités. UN ولهذا، من المهم بوجه خاص التركيز على نتائج ملموسة وتحديد أولويات واضحة.
    Le document final qu'ils ont adopté (résolution 60/1) établit clairement les priorités sur lesquelles nous devons tous nous mobiliser. UN إن الوثيقة الختامية التي اعتمدوها (القرار 60/1) تحدد بوضوح الأولويات التي ينبغي العمل عليها.
    Ces réformes devaient être conçues dans le cadre d'un programme fondé sur un consensus national, définissant clairement les priorités d'un développement visant les couches pauvres et les priorités en matière de réforme. UN وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلاً عن أولويات الإصلاح.
    Les restrictions budgétaires des grands donateurs traditionnels imposent actuellement un plafond pour les contributions de base du PNUD, alors que les activités financées par ces contributions servent dans une large mesure à favoriser le développement humain durable dans les pays à faible revenu et qu'elles reflètent donc clairement les priorités de ces donateurs en matière d'aide. UN أما المانحون التقليديون الرئيسيون فيبدو حاليا أن قيود الميزانية لديهم تفرض حدا أقصى على تبرعاتهم للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي على الرغم من أن تلك اﻷنشطة يستخدم معظمها في تحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلدان المنخفضة الدخل، ومن ثم فإنها تعكس بوضوح أهداف المعونة التي يتوخاها هؤلاء المانحون.
    À la cinquième session extraordinaire du Conseil d’administration en mai 1998, le Directeur exécutif a présenté un projet de réorganisation du secrétariat du PNUE et de l’Office des Nations Unies à Nairobi qui a pour but de recentrer le programme et de déterminer clairement les priorités. UN قدم المدير التنفيذي خلال الدورة الاستثنائية الخامسة لمجلس اﻹدارة المعقودة في أيار/ مايو ٨٩٩١، مسودة تتضمن هيكلا تنظيميا جديدا ﻷمانة برنامج البيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وذلك بغية تركيز البرنامج وتحديد مجالات اﻷولوية بوضوح.
    Il a été déclaré que les indicateurs de résultat ne reflétaient pas clairement les priorités du programme. UN 183 - وقيل إن مؤشرات الإنجاز لا تمثل بوضوح أولويات البرنامج.
    Il a été déclaré que les indicateurs de résultat ne reflétaient pas clairement les priorités du programme. UN 183 - وقيل إن مؤشرات الإنجاز لا تمثل بوضوح أولويات البرنامج.
    Il faut élaborer un programme de travail reflétant clairement les priorités de la communauté internationale et nous vous remercions, Madame la Présidente, des assurances que vous nous avez données à ce sujet. UN وينبغي لنا - ونشكركم سيادة الرئيسة على تأكيداتكم - وضع برنامج عمل يعكس بوضوح أولويات المجتمع الدولي.
    Ils reflètent clairement les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs et par l'Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Ils reflètent clairement les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs et par l'Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN ويعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    La première mesure importante est celle consistant à produire un budget plus transparent et plus axé sur la stratégie qui présente clairement les priorités de l'Organisation et les ressources nécessaires pour les réaliser. UN والخطوة الأولى الهامة هي إصدار وثيقة لميزانية استراتيجية وأكثر شفافية تحدد بوضوح أولويات المنظمة ومتطلباتها من الموارد المترتبة عليها.
    Il a toutefois été suggéré d'améliorer ces recommandations, en les formulant de façon plus explicite et en définissant clairement les priorités. UN غير أن الاستعراض طرح طرقا لتحسين فائدة التوصيات، سواء بجعلها أكثر وضوحا أو بتحديد أولويات واضحة.
    :: Établir clairement les priorités du secrétariat et améliorer la transparence concernant l'établissement de priorités et des budgets UN :: وضع أولويات واضحة للأمانة وتحسين الشفافية في ما يتعلق بتحديد الأولويات ووضع الميزانيات
    Plusieurs représentantes ont réitéré que la plate-forme d'action devrait fixer clairement les priorités, avoir une orientation pratique, faire preuve d'imagination, être concise et écrite d'une façon que toutes les femmes au niveau de base, partout dans le monde, puissent facilement comprendre. UN وأكد ممثلون عديدون مجددا أنه ينبغي أن يحدد منهاج العمل أولويات واضحة وأن يكون مختصرا، وعملي المنحى، ويتسم بسعة الخيال ومحرر بلغة سهلة الفهم بالنسبة للمرأة في المستوى الشعبي في كل جزء من أجزاء العالم.
    Il convenait de définir clairement les priorités. UN ومن الضروري وضع أولويات واضحة.
    S'agissant de l'Agenda pour la protection, issu du processus de consultations mondiales lancé par le HRC en 2000, l'Union européenne entend bien prendre une part active au suivi et estime qu'il faut définir clairement les priorités pour rendre l'Agenda aussi efficace que possible. UN 70 - وفيما يتعلق بخطة الحماية، التي جاءت في أعقاب مشاورات عالمية أطلقتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2000، يعتزم الاتحاد الأوروبي أن يشارك على نحو فعال في متابعة الخطة ويرى أنها لابد أن تحدد بوضوح الأولويات التي من شأنها أن تجعل الخطة فعالة بقدر الإمكان.
    Ces réformes devaient être conçues dans le cadre d'un programme fondé sur un consensus national, définissant clairement les priorités d'un développement visant les couches pauvres et les priorités en matière de réforme. UN وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلاً عن أولويات الإصلاح.
    Les restrictions budgétaires des grands donateurs traditionnels imposent actuellement un plafond pour les contributions de base du PNUD, alors que les activités financées par ces contributions servent dans une large mesure à favoriser le développement humain durable dans les pays à faible revenu et qu'elles reflètent donc clairement les priorités de ces donateurs en matière d'aide. UN أما المانحون التقليديون الرئيسيون فيبدو حاليا أن قيود الميزانية لديهم تفرض حدا أقصى على تبرعاتهم للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي على الرغم من أن تلك اﻷنشطة يستخدم معظمها في تحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلدان المنخفضة الدخل، ومن ثم فإنها تعكس بوضوح أهداف المعونة التي يتوخاها هؤلاء المانحون.
    À la cinquième session extraordinaire du Conseil d’administration en mai 1998, le Directeur exécutif a présenté un projet de réorganisation du secrétariat du PNUE et de l’Office des Nations Unies à Nairobi qui a pour but de recentrer le programme et de déterminer clairement les priorités. UN قدم المدير التنفيذي خلال الدورة الاستثنائية الخامسة لمجلس اﻹدارة المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، مسودة تتضمن هيكلا تنظيميا جديدا ﻷمانة برنامج البيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وذلك بغية تركيز البرنامج وتحديد مجالات اﻷولوية بوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد