ويكيبيديا

    "clairs dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واضحة في
        
    De l'avis de la Belgique, il prévoit un dispositif bien équilibré et exhaustif, accompagné d'engagements clairs dans tous les domaines pertinents. UN وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة.
    De l'avis de la Belgique, il prévoit un dispositif bien équilibré et exhaustif, accompagné d'engagements clairs dans tous les domaines pertinents. UN وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة.
    Je suis reconnaissant aussi au représentant de la Belgique pour les clarifications importantes qu'il a données concernant beaucoup de points qui se lisent peut-être entre les lignes, mais qui étaient clairs dans l'esprit des auteurs du projet. UN إنني ممتن لممثل بلجيكا كذلك على تقديمه توضيحات بشأن عدد من النقاط التي لم تطرح إلا في ثنايا سطور مشروع القرار إلا أنها على ما يبدو كانت واضحة في أذهان مقدمي مشروع القرار اﻷصليين.
    18. Pour surmonter les difficultés susmentionnées, les États du Sud et du Nord devraient lier la politique sociale à la politique économique et financière, et fixer des objectifs clairs dans ces trois domaines. UN ١٨ - وبغية التصدي إلى الصعوبات المجملة أعلاه، ينبغي لحكومات الجنوب والشمال أن تجمع بين السياسة الاجتماعية والسياسة الاقتصادية والمالية وأن تضع أهدافا واضحة في المجالات الثلاثة.
    Les États membres se sont assigné des objectifs clairs dans des domaines fondamentaux : le renforcement de la paix et de la sécurité, la promotion de la coopération régionale dans le domaine du développement économique et social, la protection de l'environnement marin et la conservation des ressources. UN ووضعت الدول اﻷعضاء لنفسها أهدافا واضحة في مجالات أساسية، هي تعزيز السلم واﻷمن والنهوض بالتعاون اﻹقليمي في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد.
    En outre, en vue d'édifier une nation pacifique, prospère et moderne, mon gouvernement a formulé et poursuit des objectifs clairs dans les domaines politique, économique et social. UN وعلاوة على ذلك، وبغية بناء دولة سلام وازدهار ومتسقة مع العصر، وضعت حكومتي أهدافا واضحة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وهي تعمل على تنفيذها.
    L'UNICEF a récemment mis à jour son prototype d'accord avec les ONG qui établit des paramètres clairs dans de nombreux domaines semblables à ceux mentionnés au paragraphe 12 ci-dessous. UN وقامت اليونيسيف مؤخراً بتحديث نماذج اتفاقاتها مع المنظمات غير الحكومية لوضع معالم واضحة في كثير من الميادين المماثلة كما هو مذكور في الفقرة ١٢ أعلاه.
    Les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences et des sommets des Nations Unies ont défini des objectifs clairs dans les domaines économique et social, et aucun effort ne doit être ménagé pour réaliser ces objectifs. UN ولقد أنشأت أهداف الألفية الإنمائية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية غايات واضحة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. ويجب توجيه كل الجهود لتحقيقها.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus à l'échelon international nous fournissent des objectifs clairs dans les domaines économique et environnemental sur lesquels la communauté internationale doit centrer son attention et, surtout, son action. UN وتوفر لنا الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا أغراضا واضحة في المجالين الاقتصادي والبيئي اللذين يحتاج المجتمع الدولي إلى أن يركز عليهما اهتمامه، وقبل كل شيء عمله.
    L'Assemblée générale devrait peut-être concentrer plutôt son action sur la définition de principes directeurs clairs dans les secteurs qui sont à l'origine du plus grand nombre d'affaires, y compris certains problèmes de gestion des ressources humaines dont la Commission est saisie. UN وقد يكون من الأحرى أن تركز الجمعية العامة على وضع توجيهات لسياسات واضحة في المجالات التي تؤدي إلى أكبر عدد من القضايا، بما في ذلك بعض قضايا إدارة الموارد البشرية المعروضة حاليا على اللجنة.
    Par ailleurs, s'agissant du contexte international, le monde entier était dans l'euphorie de l'avènement d'une nouvelle administration américaine qui accorde visiblement un haut degré de priorité à la promotion du désarmement et qui avait donné des signaux clairs dans cette direction en provoquant un dégel des négociations avec la Fédération de Russie pour la conclusion de nouveaux accords de désarmement. UN وفضلا عن ذلك، في ما يتعلق بالسياق الدولي، كان العالم بأسره متفائلا بقدوم إدارة أمريكية جديدة أعطت بوضوح أولوية عليا لتعزيز نزع السلاح وأعطت إشارات واضحة في هذا الصدد، مما أثار دفئا في المفاوضات مع الاتحاد الروسي لإبرام اتفاق جديد لنزع السلاح.
    Grand Jupiter, fais-nous la grâce de nous donner des signes clairs dans les limites que j'ai tracées*. Open Subtitles جوبيتر) العظيم، يعطينا علامات واضحة) في الروابط التي تتبعتها
    Bien que l'examen ait abouti à la définition d'objectifs clairs dans les recommandations, il faudrait des renseignements plus précis sur les éléments clefs auxquels la Commission devrait donner suite et sur les engagements du Gouvernement dans des domaines comme la réintégration socioéconomique, la sécurité et l'état de droit. UN فبينما حدد الاستعراض أهدافاً واضحة في التوصيات، يلزم وجود دقة أكثر في بنود رئيسية ينبغي أن تؤدِّيَها اللجنة، وكذلك التزامات الحكومة في مجالات مثل إعادة الإدماج الاجتماعي-الاقتصادي، والأمن، وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد