ويكيبيديا

    "clairs entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واضحة بين
        
    • الواضحة بين
        
    • وضوحا بين
        
    Il existe des preuves solides de liens clairs entre la violence et le chômage, la violence et l'itinérance, la violence et le logement inadéquat. UN وهناك أدلة قوية على وجود روابط واضحة بين العنف والبطالة، وبين العنف والتشرد، وبين العنف والسكن غير الملائم.
    Le troisième objectif vise à établir des rapports clairs entre le Fonds pour la consolidation de la paix et la Commission de consolidation de la paix, dont le rôle n'est pas opérationnel. UN والهدف الثالث هو إقامة علاقة واضحة بين صندوق بناء السلام ولجنة بناء السلام بوصفها كيانا غير تنفيذي.
    L'effort qui a été fait pour établir des liens clairs entre le plan à moyen terme et les ressources demandées dans le budget a été jugé particulièrement notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    L'effort qui a été fait pour établir des liens clairs entre le plan à moyen terme et les ressources demandées dans le budget a été jugé particulièrement notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    Plusieurs délégations ont salué le caractère détaillé, complet et informatif du rapport qui était beaucoup plus analytique et présentait des liens clairs entre les activités et les priorités du PMT. UN وعلَّقت عدة وفود إيجابا على الطابع المفصل والشامل والإخباري للتقرير؛ وعناصره التحليلية الغنية؛ وبيان الصلات الواضحة بين الأنشطة وأولويات الخطة المتوسطة الأجل.
    Les délégations ont relevé que l'examen à mi-parcours du plan stratégique offrait une opportunité pour préciser ses directions stratégiques et améliorer le cadre de résultats, notamment en établissant des liens plus clairs entre les efforts directs du Fonds en matière de développement et les résultats généraux auxquels ils contribuent. UN وأشارت وفود إلى أن استعراض منتصف المدة القادم للخطة الاستراتيجية يتيح فرصة لصقل توجهه الاستراتيجي وتحسين إطار النتائج، ويشمل ذلك إقامة روابط أكثر وضوحا بين النواتج الإنمائية المباشرة للصندوق والنواتج التي تساهم فيها.
    Bien que la pratique relative aux circonstances excluant l'illicéité soit limitée, on pouvait établir des parallèles clairs entre les États et les organisations internationales à cet égard. UN ومع أن الممارسة المتاحة فيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية محدودة، فيمكن إيجاد أوجه تماثل واضحة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا الشأن.
    Il faudrait établir des liens clairs entre les programmes d'action révisés et les indicateurs relatifs à l'établissement des rapports. UN وينبغي إقامة صلات واضحة بين برامجُ العمل المنقحة ومؤشرات الإبلاغ.
    Il convient d'établir des liens clairs entre le processus de formulation de la note et les processus et instruments de planification et de programmation adoptés par ces institutions. UN كما ينبغي إنشاء صلات واضحة بين عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية وعمليات التخطيط والبرمجة والصكوك التي اعتمدتها هذه المؤسسات.
    Les comptes économiques du SCN sont structurés de manière à ce qu'il y'ait des liens clairs entre les différents comptes et les éléments de contrepartie peuvent être suivis d'un compte à l'autre. UN إن الحسابات الاقتصادية في نظام الحسابات القومية مبنية بحيث تكون هناك صلات واضحة بين مختلف الحسابات وبحيث يمكن متابعة بنود الموازنة من حساب إلى آخر.
    Un tableau définissant les responsabilités respectives des équipes et les domaines fonctionnels a été élaboré pour garantir l'unité et la complémentarité des mesures, en tant que de besoin, ainsi que des mécanismes de transmission clairs entre le Siège et le terrain. UN وقد وُضع جدول يُحدد مسؤوليات الأفرقة والمجالات الوظيفية لكفالة وحدة وتكاملية الجهود، كما هو مطلوب، وكذلك خطوط اتصال واضحة بين المقر والميدان.
    L'engagement constitue une base solide permettant aux divisions régionales d'établir des liens clairs entre le cadre logique des sous-programmes, le plan de gestion de la division et les plans individuels de résultats. UN ويوفر هذا الاتفاق أساسا متينا تستند إليه الشعب الإقليمية في إرساء صلات واضحة بين الإطار المنطقي للبرنامج الفرعي وخطط إدارة الشعب وخطط أداء الأفراد.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons concentré notre attention sur les situations post-conflit où apparaissent des liens clairs entre le rapatriement des réfugiés et le retour des personnes déplacées. UN وركزنا خلال العام الماضي بصفة متزايدة على حالات ما بعد النزاع، حيث توجد صلات واضحة بين إعادة اللاجئين إلى وطنهم وعودة المشردين داخلياً.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons concentré notre attention sur les situations post-conflit où apparaissent des liens clairs entre le rapatriement des réfugiés et le retour des personnes déplacées. UN وركزنا خلال العام الماضي بصفة متزايدة على حالات ما بعد النزاع، حيث توجد صلات واضحة بين إعادة اللاجئين إلى وطنهم وعودة المشردين داخلياً.
    Il établit des liens plus clairs entre les programmes de développement, de diplomatie, de commerce et de sécurité. De cette façon, nos interventions dans les domaines autres que la coopération au développement prendront davantage en considération les intérêts et les besoins des pays en développement. UN وستساعدنا إقامة صلات واضحة بين جداول الأعمال الإنمائية والدبلوماسية والتجارية والأمنية على ضمان أن تراعي إجراءاتنا في مجالات أخرى غير مجال التعاون الإنمائي مصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Appuiera l'établissement de priorités et assurera des liens clairs entre les objectifs stratégiques du HCR au niveau global et régional et les objectifs au niveau des pays ; UN :: دعم عملية تحديد الأولويات والتأكد من وجود روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية للمفوضية على المستويين العالمي والإقليمي وأهدافها على الصعيد القطري.
    appuiera l'établissement de priorités et assurera des liens clairs entre les objectifs stratégiques du HCR au niveau global et régional et les objectifs au niveau des pays ; UN :: يدعم عملية تحديد الأولويات ويكفل وجود روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية للمفوضية على الصعيدين العالمي والإقليمي وبين الأهداف والنواتج على الصعيد القطري؛
    Il est essentiel, avant l'apparition d'une maladie ou le déclenchement d'une attaque, d'établir des moyens de communication clairs entre les services de santé publique et les services chargés de faire respecter la législation. UN من الأهمية بمكان لنجاح التحقيقات المشتركة إقامة خطوط اتصال واضحة بين السلطات المعنية بالصحة العامة وسلطات إنفاذ القانون قبل تفشي المرض أو شن هجوم.
    Le regroupement des fonctions d'assistance technique et de programmation dans un même bureau, sous la responsabilité d'un même directeur, permettra d'établir des liens opérationnels clairs entre les fonctions de programmation et d'assistance technique. UN فإدماج المهام البرنامجية والتقنية في إطار نفس المكتب وتحت مسؤولية نفس المدير، سيكفل إقامة روابط تشغيلية واضحة بين المهام البرنامجية والتقنية.
    Une délégation a dit qu'elle était intéressée par la façon systématique dont le rapport présentait les liens clairs entre l'audience cible, les outils de communication et les messages. UN وصرح أحد الوفود بأنه معجب باﻷسلوب المنهجي الذي عرض فيه التقرير الصلات الواضحة بين الجمهور المستهدف وأدوات الاتصال والرسالة المراد إبلاغها.
    Les délégations ont relevé que l'examen à mi-parcours du plan stratégique offrait une opportunité pour préciser ses directions stratégiques et améliorer le cadre de résultats, notamment en établissant des liens plus clairs entre les efforts directs du Fonds en matière de développement et les résultats généraux auxquels ils contribuent. UN وأشارت وفود إلى أن استعراض منتصف المدة القادم للخطة الاستراتيجية يتيح فرصة لصقل توجهه الاستراتيجي وتحسين إطار النتائج، ويشمل ذلك إقامة روابط أكثر وضوحا بين النواتج الإنمائية المباشرة للصندوق والنواتج التي تساهم فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد