Toutefois, des critères clairs et transparents doivent être établis et maintenus si l'on veut que les contrôles des exportations soient acceptés. | UN | غير أنه ينبغي أن تكون هناك معايير واضحة وشفافة وتحقيق تطبيق هذه المعايير إذا أريد لرقابة الصادرات أن تكون مقبولة. |
Les pays développés doivent établir des calendriers clairs et transparents pour atteindre cet objectif d'ici à 2015 au plus tard. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية واضحة وشفافة لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015 على أقصى تقدير. |
Toutefois, des critères clairs et transparents doivent être établis et maintenus si l'on veut que les contrôles des exportations soient acceptés. | UN | غير أنه ينبغي أن تكون هناك معايير واضحة وشفافة وتحقيق تطبيق هذه المعايير إذا أريد لرقابة الصادرات أن تكون مقبولة. |
Les nouveaux arrangements contractuels devraient être clairs et transparents pour le personnel, lui ouvrir la possibilité d'une évolution de carrière plus harmonieuse, et lui donner des assurances accrues en ce qui concerne son avenir. | UN | وطالبت بأن تكون الترتيبات الجديدة واضحة وشفافة بالنسبة للموظفين، وأن تتيح إمكانية تحقيق نمو وظيفي متآلف وأن توفر ضمانات أكبر لمستقبل الموظفين. |
Cependant, les pays développés doivent augmenter leur aide publique au développement et définir des échéanciers clairs et transparents dans leurs processus d'allocation budgétaire afin d'atteindre la cible de 0,7 % du PNB. | UN | غير أنه يجب على البلدان المتقدمة زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية ووضع جداول زمنية واضحة وشفافة في عمليات تخصيص الميزانية للوصول إلى الرقم المستهدف وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Les pays donateurs devraient augmenter l'APD bilatérale et multilatérale existante et établir des calendriers clairs et transparents pour atteindre les niveaux d'aide convenus. | UN | ودعا البلدان المانحة إلى توسيع نطاق مساعدتها الإنمائية الرسمية الثنائية القائمة وإلى وضع جداول زمنية واضحة وشفافة للتوصل إلى مستويات متفق عليها لهذه المساعدة. |
Il faudrait mettre au point des mécanismes clairs et transparents qui permettent l'exercice impartial de cette compétence, pour éviter que des décisions soient prises sur la base d'interprétations partiales susceptibles d'aboutir à des violations du principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | ودعا إلى إيجاد آليات واضحة وشفافة لتطبيقه بصورة محايدة بغية الحيلولة دون اتخاذ قرارات على أساس أي تفسيرات منحازة قد تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Il est en effet essentiel que l'ONU se dote de politiques, de directives et de mécanismes de contrôle clairs et transparents pour encadrer ses relations avec les sociétés de sécurité privées. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون للأمم المتحدة سياسة ومبادئ توجيهية، وآليات رقابة واضحة وشفافة على نطاق المنظومة بشأن استخدام متعاقدي الأمن الخاصين. |
Le Comité consultatif souligne la nécessité d'élaborer des critères clairs et transparents de manière à garantir un processus objectif et à éviter les recours au système d'administration de la justice. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وضع معايير واضحة وشفافة لكفالة عملية موضوعية وتجنب اللجوء إلى نظام العدالة الإدارية. |
Lorsqu'il existe des systèmes d'autogestion, ceux-ci devraient être officiellement reconnus et l'exercice de responsabilités internes par des détenus devrait obéir à un mandat et des critères de sélection clairs et transparents. | UN | وحيثما وجدت هذه النظم، ينبغي أن يُعترف بها رسمياً وأن تُحدَّد لها صلاحيات ومعايير واضحة وشفافة لاختيار الأفراد الذين يشغلون مناصب المسؤولية الداخلية. |
Le Groupe consultatif de haut niveau a recommandé d'élaborer des processus clairs et transparents pour gérer les démarrages des missions et les périodes de transition. | UN | 47 - ويوصي فريق كبار الاستشاريين بوضع عمليات واضحة وشفافة لإدارة عمليات بدء البعثات والمراحل الانتقالية. |
Lorsqu'il existe des systèmes d'autogestion, ceux-ci devraient être officiellement reconnus et l'exercice de responsabilités internes par des détenus devrait obéir à un mandat et des critères de sélection clairs et transparents. | UN | وحيثما وجدت هذه النظم، ينبغي أن يُعترف بها رسمياً وأن تُحدَّد لها صلاحيات ومعايير واضحة وشفافة لاختيار الأفراد الذين يشغلون مناصب المسؤولية الداخلية. |
En l'absence de plans clairs et transparents identifiant les changements à opérer pour la réalisation des avantages escomptés, il n'est en effet pas certain que les parties prenantes, par exemple l'Assemblée générale et le personnel, appuieront les nouvelles dispositions proposées. | UN | وفي غياب خطط واضحة وشفافة لإجراء التغييرات اللازمة لتحقيق الفوائد المتوقعة، قد يمتنع أصحاب المصلحة، من قبيل الجمعية العامة والموظفين، عن دعم التغييرات المقترحة. |
9. Mener des études sur la stratégie nationale, et surtout, adopter une politique favorable et des règles et règlements clairs et transparents ont été considérés comme des mesures vitales pour éliminer certains obstacles et renforcer les capacités locales. | UN | 9- واعتُبر القيام بدراسات للاستراتيجيات الوطنية، وبوجه أخص اعتماد سياسات مناسبة وقواعد وأنظمة واضحة وشفافة خطوات حاسمة في مواجهة بعض العقبات وفي بناء القدرات. |
c) La haute administration et les organes directeurs doivent être informés des progrès accomplis dans la valorisation des avantages par des comptes rendus clairs et transparents. | UN | (ج) يتعين تزويد الإدارة العليا وهيئات الإدارة بتقارير واضحة وشفافة عن التقدم المحرز نحو تحقيق الفوائد. |
D. Fixation des prix Les mécanismes de fixation des prix devraient être clairs et transparents et indiquer comment les prix incorporent les coûts de production, les risques et les retours sur investissement7. | UN | 29 - ينبغي أن تكون آليات التسعير واضحة وشفافة وأن تبين كيفية شمول الأسعار لتكاليف الإنتاج ومخاطره وعائداته(7). |
Faute d'évaluer les réalisations et l'exécution par les ONG par rapport à des critères clairs et transparents et des références d'exécution objectives et clairement établies, les bureaux avaient du mal à justifier leurs décisions de renouveler des accords subsidiaires avec tel ou tel partenaire d'exécution et pas tel autre. | UN | وبما أنه لم يتم رصد أداء المنظمات غير الحكومية وإنجازها لمهامها على أساس معايير واضحة وشفافة ومقاييس أداء موضوعية ومحددة بوضوح، فقد كان من الصعب على المكاتب تبرير قراراتها بتجديد اتفاقات فرعية مع شريك منفذ لا مع شريك آخر. |
À ce propos la délégation syrienne réaffirme que l'action des organisations doit être autorisée par la législation interne, que son pays ne saurait tenir compte des interprétations qui iraient à l'encontre de ce principe, et que l'action, les travaux et les modalités de financement des organisations susmentionnées doivent impérativement être clairs et transparents. | UN | وفي هذا الصدد يؤكد الوفد السوري من جديد أن أعمال المنظمات يجب أن يسمح بها التشريع المحلي للدولة وأن بلده ليس ملزماً بمراعاة التفسيرات التي تخرج عن هذا المبدأ وأن أفعال المنظمات المذكورة وعملها وطرائق تمويلها لابد أن تكون واضحة وشفافة. |
Un suivi et une évaluation clairs et transparents de la performance. | UN | (ب) رصد وتقييم الأداء بصورة واضحة وشفافة. |
En évaluant l'efficacité du financement international lié au climat, il faut non seulement suivre une démarche fiable et objective fondée sur des directives et des critères clairs et transparents concernant la façon de mesurer l'ampleur et la portée d'un tel financement, mais aussi en tirer des leçons et transposer les pratiques innovantes et efficaces. | UN | ويتطلب تقييم فعالية التمويل الدولي المتعلق بالمناخ نهجاً موثوقاً وموضوعياً معززاً بمبادئ توجيهية ومعايير واضحة وشفافة عن كيفية تقييم حجم التمويل المتعلق بالمناخ ونطاقه، لكنه يمثل أيضاً مكوناً هاماً للدروس المستفادة ولتكرار الممارسات الناجحة والمبتكرة. |