ويكيبيديا

    "clairs sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واضحة عن
        
    • واضحة بشأن
        
    • واضحين بشأن
        
    • واضحين في
        
    La Déclaration établit des principes clairs sur la façon dont les autorités doivent traiter les femmes, les hommes et les enfants. UN ويؤسس اﻹعلان مبادئ واضحة عن كيف ينبغي للحكومات أن تعامل النساء والرجال واﻷطفال.
    Il regrette en outre l'absence de renseignements clairs sur la situation générale en matière de travail des enfants dans l'État partie. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفّر معلومات واضحة عن حالة عمالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Quelques-unes des discussions bilatérales qu'il avait eues lui avaient montré que, malgré les efforts faits pour fournir des renseignements clairs sur le schéma néo-zélandais, des difficultés persistaient pour ce qui était de relayer l'information jusqu'aux milieux commerciaux dans certains pays. UN وقال إنه تبين له من بعض المناقشات الثنائية التي قام بها، فضلا عن الجهود التي بذلها لتقديم معلومات واضحة عن المخطط النيوزيلندي، أنه لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بوصول المعلومات إلى المجتمع التجاري في بعض البلدان.
    :: l'élaboration de fiches techniques avec des critères clairs sur l'accessibilité des infrastructures touristiques UN إعداد صحائف للمعلومات التقنية تتضمن معايير واضحة بشأن إمكانية الوصول إلى البنى التحتية السياحية؛
    La Coalition a également constaté que les Principes et lignes directrices ne contenaient pas des objectifs clairs sur des points importants tels que la définition de la traite qui, à son avis, est différente de la définition contenue dans le Protocole contre la traite. UN كما يرى الائتلاف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية تفتقر إلى ولاية واضحة بشأن نقاط هامة مثل تعريف الاتجار الذي يختلف، في رأيها، عن التعريف الوارد في بروتوكول منع الاتجار.
    ii) Encourager les États parties à préserver la transparence en tant qu'élément important pour la pleine mise en œuvre de l'article 3 en fournissant des renseignements clairs sur l'état d'avancement des programmes de destruction des stocks. UN تشجيع الدول الأطراف على اعتبار مسألة الشفافية عنصراً هاماً لتنفيذ المادة 3 تنفيذاً كاملاً وذلك بتقديم معلومات واضحة عن حالة برامج تدمير المخزونات والتقدم المحرز بشأنها.
    Cette activité a adressé des messages clairs sur l'importance qu'il y a à soutenir les investissements publics pour les enfants quand le pouvoir d'achat des familles est affaibli. UN وقد بعث هذا الحدث رسائل واضحة عن أهمية الحفاظ على استثمارات القطاع العام في الأطفال عندما تضعف القوة الشرائية لدى الأسرة.
    6. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les projets de budget dans lesquels des ressources sont demandées pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام عند تقديم مقترحات الميزانية المقبلة، التي تتضمن الاحتياجات المأذون بها من الموارد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق، أن يقدم معلومات واضحة عن هذه العناصر وما يرتبط بها من تكاليف ذات صلة بالوظائف وتكاليف غير ذات صلة بها؛
    L'Union européenne aimerait savoir à quel moment des éléments d'information clairs sur le statut d'UNDC-5 seront disponibles et quelles sont les solutions de substitution prévues au cas où il ne serait pas donné suite aux arrangements actuels. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يود معرفة متى ستتاح معلومات واضحة عن حالة المبنى UNDC-5 وأي خطط احترازية وضعت في حالة فشل الترتيبات الحالية.
    Le Canada a lancé diverses activités pour sensibiliser le public aux problèmes de désertification dans les pays en développement et promouvoir la Convention. Les efforts de communication étaient conçus pour présenter des messages clairs sur la Convention et la façon dont le Canada fait face au problème de la désertification dans le contexte de son programme d'aide publique au développement. UN وانغمست كندا في عديد من أنشطة التوعية العامة بمشكلات التصحر في البلدان النامية والترويج للاتفاقية، واستهدفت جهود نقل المعلومات تقديم رسائل واضحة عن الاتفاقية، وعن استجابة كندا في إطار برنامجها لمساعدات التنمية الرسمية.
    Il serait utile de disposer de davantage d'informations sur les mesures que le Gouvernement a prises pour que les femmes âgées - particulièrement les femmes pauvres analphabètes, vivant en zone rurale - aient accès aux soins de santé et à des renseignements clairs sur les méthodes de prévention du VIH/sida, les soins et l'appui sur lesquels elles peuvent pouvoir compter. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن الإجراءات الحكومية المتخذة لضمان حصول المسنات - ولا سيما الفقيرات والأميات العائشات في المناطق الريفية - على الرعاية الصحية، وعلى معلومات واضحة عن سبل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعما هو متاح لهن من الرعاية والدعم.
    Fournir des renseignements clairs sur les ressources nécessaires pour les activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6) UN أن يقدم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد اللازمة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف الوظائف وغير الوظائف (الفقرة 6).
    Veiller à ce que les projets de budget dans lesquels des ressources sont demandées pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6). UN تقديم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وما يرتبط بها من تكاليف متعلقة بالوظائف وغير متعلقة بالوظائف. (الفقرة 6) لا ينطبق
    désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6). UN تقديم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف متصلة بالوظائف وتكاليف غير متصلة بها. (الفقرة 6)
    Veiller à ce que les projets de budget dans lesquels des ressources sont demandées pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6). UN تقديم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف متصلة أو غير متصلة بالوظائف. (الفقرة 6).
    Fournir des renseignements clairs sur les ressources qui sont demandées pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6). UN تقديم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بذلك من تكاليف متصلة بالوظائف وتكاليف غير متصلة بها (الفقرة 6)
    30. Le HCR a élaboré une stratégie et des principes directeurs clairs sur la collecte de fonds dans le secteur privé et s'efforce de recueillir 23 millions de dollars dans ce même secteur en 2005. UN 30- وقد وضعت المفوضية استراتيجية ومبادئ توجيهية واضحة بشأن جمع الأموال من القطاع الخاص، وهدفها هو جمع تبرعات من القطاع الخاص تصل إلى نحو 23 مليون دولار في عام 2005.
    Il est également important d'avoir une stratégie des communications visant à transmettre des messages clairs sur ce qui est attendu de l'Organisation ainsi que des États Membres en ce qui concerne tant les activités que l'élaboration des politiques. UN وذكر أنه من المهم أيضاً أن تكون هناك استراتيجية للاتصالات موجَّهة نحو نقل رسائل واضحة بشأن ما هو متوقَّع من المنظمة، وكذلك من الدول الأعضاء بالنسبة لتطوير الإجراءات والسياسة.
    L’absence de directives et de contrôles clairs sur place en matière d’adoption internationale et de personnel en nombre suffisant pour traiter tous les cas au ministère chargé de surveiller ce type d’adoption et d’autres facteurs encore se sont conjugués pour faire de l’adoption d’enfants étrangers une aventure des plus coûteuse, risquée et longue. UN وكان عدم وجود خطوط توجيهية وضوابط محلية واضحة بشأن التبني الدولي، ونقص الموظفين اللازمين لمعالجة حالات التبني في الخارج، إلى جانب عوامل أخرى، سببا في جعل تبني أطفال أجانب عملية باهظة التكاليف إلى أبعد حد ومحفوفة بالمخاطر ومضيعة للوقت.
    La négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sera une mesure positive, mais elle sera insuffisante si elle ne s'accompagne pas d'un plan et d'engagements clairs sur les étapes qui compléteront sa mise en œuvre, c'est-à-dire si les mesures ultérieures devant conduire à un désarmement nucléaire ne sont pas définies. UN ويشكل التفاوض حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً إيجابياً لا يكفي مع ذلك إلا إذا كانت هناك خطة والتزامات واضحة بشأن المراحل التي ستكمل هذا التدبير، أي إذا لم تحدد خطوات اللاحقة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Premièrement, nous devons être clairs sur les questions dont nous comptons nous saisir. UN أولاها، إن من الضروري لنا أن نكون واضحين بشأن ماهية القضايا المعروضة علينا.
    En outre, soyons bien clairs sur le fait que tout élargissement du Conseil de sécurité, indépendamment de la répartition des sièges, sera numériquement limité. UN علاوة على ذلك، فلنكن واضحين في أن كل توسيع لعضوية مجلس الأمن، بصرف النظر عن الشكل الذي يتخذه، سيكون محدود العدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد