ويكيبيديا

    "clarté juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوضوح القانوني
        
    • التوضيحات القانونية
        
    • للوضوح القانوني
        
    Le Traité améliorera la clarté juridique et la prévisibilité et renforcera vraiment la coopération. UN وستعزز المعاهدة الوضوح القانوني والقدرة على التنبؤ، بل، والتعاون.
    Assurer une plus grande clarté juridique : projet de glossaire de certains termes UN توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات
    Y sont abordés les sujets suivants : promouvoir l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction; élaborer des directives pour une gestion écologiquement rationnelle; et assurer une plus grande clarté juridique. UN ويتناول هذا المقرر التعديل على الحظر بموجب اتفاقية بازل، وإعداد المبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئياً وتوفير مزيد من الوضوح القانوني.
    ii) Assurer une plus grande clarté juridique UN ' 2` تقديم المزيد من التوضيحات القانونية
    Suivi de l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse visant à améliorer l'efficacité de la Convention de Bâle : assurer une plus grande clarté juridique : UN ' 1` متابعة المبادرة القطرية بقيادة إندونيسيا وسويسرا: تقديم المزيد من التوضيحات القانونية:
    Assurer une plus grande clarté juridique UN توفير أكبر قدر من الوضوح القانوني
    De l'avis d'un autre représentant, il convenait de clarifier les définitions des déchets et des non déchets et cette clarté devrait apparaître dans les travaux en cours sur la clarté juridique et le glossaire de termes relatifs à la Convention. UN وقال ممثل آخر إن هناك حاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بتعاريف النفايات وغير النفايات وأن من الضروري تجسيد هذا الوضوح في العمل الذي يجري حالياً بشأن الوضوح القانوني ومسرد المصطلحات المتعلقة بالاتفاقية.
    La décision OEWG-9/8, sur une plus grande clarté juridique, est reproduite dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 9/8 بشأن توفير المزيد من الوضوح القانوني.
    Parallèlement, les institutions locales compétentes en la matière ont sans cesse évité de rendre des décisions propres à offrir une clarté juridique. UN وفي الوقت نفسه، حرصت المؤسسات المحلية التي تضطلع بالمسؤولية في هذه المجالات على تجب اتخاذ قرارات من شأنها توفير الوضوح القانوني.
    Fournir et coordonner l'appui aux Parties dans le suivi de l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse pour améliorer l'efficacité de la Convention de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle et assurer une plus grande clarté juridique. UN التنسيق وتقديم الدعم للأطراف فيما يتعلق بمتابعة المبادرة التي تقودها البلدان بشأن الإدارة السليمة بيئياً وتوفير المزيد من الوضوح القانوني
    UNEP/CHW.11/3/Add.2 Assurer une plus grande clarté juridique : projet de glossaire de certains termes UN UNEP/CHW.11/3/Add.2 توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات
    Fournir et coordonner l'appui aux Parties dans le suivi de l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse pour améliorer l'efficacité de la Convention de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle et assurer une plus grande clarté juridique. UN التنسيق وتقديم الدعم للأطراف فيما يتعلق بمتابعة المبادرة التي تقودها البلدان بشأن الإدارة السليمة بيئياً وتوفير المزيد من الوضوح القانوني
    La Norvège estime qu'il convient de procéder rapidement à l'approbation du projet d'articles en seconde lecture et espère que ces dispositions seront bientôt adoptées sous forme de convention, ce qui permettrait de promouvoir la clarté juridique dans cet important domaine du droit. UN ولسوف يكون مستصوبا المضي بسرعة لاعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية، مع الأمل بأن يجري اعتمادها في أقرب وقت ممكن على شكل اتفاقية بما يعزز الوضوح القانوني في هذا الميدان المهم من ميادين القانون.
    Enfin, les pays nordiques estiment que l'on donnerait plus de clarté juridique et de prévisibilité au droit de la protection diplomatique si l'on procédait à l'élaboration d'une convention à partir du projet, comme le recommande la CDI. UN ومن رأي بلدان شمال أوروبا، في نهاية المطاف، أن وضع اتفاقية تستند إلى مشاريع المواد، مما أوصت به اللجنة، قد يعزز الوضوح القانوني والقابلية للتنبؤ في مجال الحماية الدبلوماسية.
    Il a noté en particulier que les sociétés recherchaient la clarté juridique et la sécurité, et le fait de clarifier leur responsabilité en matière de droits de l'homme les aiderait à atteindre cet objectif. UN ولاحظ بوجه خاص أن الشركات تميل إلى الوضوح القانوني والأمن، وأن توضيح مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان، يشكل وسيلة لتحقيق ذلك.
    Assurer une plus grande clarté juridique UN توفير المزيد من الوضوح القانوني
    C. Assurer une plus grande clarté juridique UN جيم - توفير قدر أكبر من الوضوح القانوني
    i) Suivi de l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse pour améliorer l'efficacité de la Convention de Bâle : assurer une plus grande clarté juridique UN ' 1` متابعة المبادرة القطرية بقيادة إندونيسيا وسويسرا: تقديم المزيد من التوضيحات القانونية
    Suivi de l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse pour améliorer l'efficacité de la Convention de Bâle : assurer une plus grande clarté juridique : UN ' 1` متابعة المبادرة القطرية بقيادة إندونيسيا وسويسرا: تقديم المزيد من التوضيحات القانونية:
    OEWG-9/8 : Assurer une plus grande clarté juridique UN مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية -9/8: تقديم المزيد من التوضيحات القانونية
    Plusieurs délégations ont estimé que l'avis consultatif adressé à l'Autorité marquait un jalon dans les travaux du Tribunal et établissait la base de la clarté juridique de la question des responsabilités et obligations pour les activités soutenues par des États dans la Zone. UN 25 - ورأت وفود عدة أن تقديم الفتوى إلى السلطة هو علامة بارزة في عمل المحكمة توفر الأساس للوضوح القانوني في مسألة المسؤوليات والالتزامات إزاء الأنشطة التي ترعاها دولة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد