ويكيبيديا

    "classes inférieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دونها
        
    • الرتب الأدنى
        
    • الرتب الدنيا
        
    • الطبقات الدنيا
        
    • طبقة أدنى
        
    • برتب أدنى
        
    • رتب أدنى
        
    Le Directeur exécutif demande au Conseil d'administration d'approuver la création de 37 postes supplémentaires de la classe P-5 et de classes inférieures. UN 27 - ويطلب المدير التنفيذي للمكتب التنفيذي الموافقة على إنشاء 37 وظيفة إضافية من الرتب ف - 5 وما دونها.
    Les organisations souscrivent d'une façon générale à cette recommandation, beaucoup d'entre elles faisant observer qu'elles appliquent déjà des critères bien établis concernant le recrutement à la classe P-3 et aux classes inférieures. UN 6 - تتفق المؤسسات عموما مع ما ورد في هذه التوصية ويشير العديد منها إلى أنها قطعت شوطا بعيدا في تطوير معايير القبول في الوظائف من الرتبة ف-3 وما دونها.
    On trouvera à l'annexe III du présent rapport des détails concernant les conditions de voyage que les 15 organisations appliquent aux fonctionnaires de la classe D-2 et des classes inférieures. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير تفاصيل درجات السفر التي تخولها المنظمات الخمس عشرة للموظفين من رتبة مد - ٢ وما دونها.
    Ils montrent aussi qu'accroître la représentation des femmes à une classe donnée, même la plus élevée, n'entraîne pas automatiquement des gains à des classes inférieures. UN وتثبتان أيضا أن زيادة تمثيل المرأة في رتبة واحدة، حتى وإن كانت أعلى رتبة، لا تُترجم تلقائيا إلى مكاسب في الرتب الأدنى.
    Il a fait part de la déception du CCASIP et de ses membres à la suite de la décision prise par l'Assemblée générale de ne pas prévoir pour 2003 d'augmentation de traitement pour les classes inférieures de la catégorie des administrateurs. UN وفي هذا الصدد، أعرب عما تشعر به اللجنة والجهات التي يمثلها من خيبة أمل إزاء قرار الجمعية العامة عدم منح الموظفين في الرتب الأدنى من الفئة الفنية أي زيادة في مرتباتهم في عام 2003.
    En effet, si les reclassements massifs à des classes supérieures tendent à fluidifier provisoirement la situation aux classes inférieures, les problèmes d'engorgement ne font que resurgir, quelques années plus tard, aux classes supérieures. UN فالحاصل أن إعادة تصنيف الوظائف بهذا الشكل الواسع النطاق من شأنها فعلا أن تزيل الضغط في الرتب الدنيا ولكنها ستؤدي، خلال بضع سنين، إلى اختناقات جديدة في الرتب العليا.
    L'ignorance et l'analphabétisme règnent sur les classes inférieures, le peuple méprise les savants et se méfient de la connaissance. Open Subtitles ‫الجهل والأمية ‫مستشرية في الطبقات الدنيا ‫الناس الذين يحتقرون العلماء ‫ويشككون في المعرفة
    La Commission des nominations et des promotions de l’ONUV conseillera le Directeur exécutif au sujet des nominations et des promotions aux postes d’administrateur des classes inférieures à P-5 financés sur le Fonds. UN ٦ - تقدم لجنة التعيين والترقية بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا توصياتها إلى المدير التنفيذي بشأن التعيينات والترقيات إلى وظائف الفئة الفنية في الرتبة ف - ٤ وما دونها الممولة من صندوق البرنامج.
    Au paragraphe 27, le Directeur exécutif demande au Conseil d'administration d'approuver a posteriori la création de 37 postes supplémentaires de la classe P-5 et de classes inférieures. UN وفي الفقرة 27، يطلب المدير التنفيذي أن يوافق المجلس التنفيذي بأثر رجعي على إنشاء 37 وظيفة إضافية في الرتبة ف - 5 وما دونها.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 9 à 11 du même rapport, le Conseil d'administration a arrêté, par sa décision 94/32 du 10 octobre 1994, que la création de postes à la classe P-5 et aux classes inférieures devait être approuvée par lui a posteriori, tandis que celle de postes de la classe D-1 et des classes supérieures ne pouvait être décidée sans son accord préalable. UN 15 - وكما هو مبين في الفقرات 9 إلى 11 من الوثيقة DP/2000/30، قرر المجلس التنفيذي في مقرره 94/32 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أن يخضع إنشاء وظائف بالرتبة ف - 5 وما دونها لموافقة المجلس بأثر رجعي، في حين يتوجب أن تحصل الوظائف بالرتبـــة مد - 1 وما فوقها على موافقة مسبقة من المجلس.
    Cette économie s'explique principalement par le fait que 49 % du personnel recruté dans le pays a été recruté à la classe G-4 ou à des classes inférieures. UN ويعزى انخفاض النفقات في المقام الأول إلى تعيين ما نسبتـــه 49 في المائة من الموظفين الوطنيين في فئة الخدمات العامة من الرتبة خ ع -4 أو دونها.
    C'est ainsi que le Directeur exécutif a indiqué dans le document DP/2000/30 qu'il serait peut-être plus judicieux de lui conférer également le pouvoir de créer des postes de la classe D-1 et des classes inférieures. UN وفي إطار هذه الخلفية وحدها، أشار المدير التنفيذي في الوثيقة DP/2000/30 إلى أن ثمة ما قد يجعله جديرا بأن يُعطي سلطة إنشاء وظائف بالرتبة مد-1 وما دونها.
    24. Les conditions de voyage par avion offertes aux fonctionnaires de la classe D-2 (directeur) et des classes inférieures varient, elles aussi, considérablement entre les 15 organisations. UN ٢٤ - كما أن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة بالنسبة للموظفين من رتبة المدير )مد - ٢( وما دونها تختلف اختلافا كبيرا فيما بين المنظمات الخمس عشرة.
    À son avis, il ne serait pas équitable de verser un montant forfaitaire identique pour toutes les classes, car l'incitation offerte aux fonctionnaires des classes inférieures serait beaucoup plus forte, en temps relatifs, que celle accordée à leurs collègues de rang plus élevé qui recevraient la même somme. UN وكذلك رأت الشبكة أن دفع معدل موحد، بغض النظر عن الرتبة، سيكون عملا غير منصف لأن موظفي الرتب الأدنى يحصلون عندئذ على حوافز تزيد كثيرا عن الحوافز التي يحصل عليها موظفو الرتب الأعلى الذين يحصلون على نفس المبلغ.
    Le Comité consultatif ne souscrit pas à la proposition du Secrétaire général tendant à ce que les recommandations pour les postes de la classe D-1 relèvent de la compétence d'un conseil de contrôle de haut niveau : en effet, le Secrétaire général ne justifie pas adéquatement la nécessité de traiter les nominations à la classe D-1 différemment des nominations à des postes de classes inférieures. UN 17 - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية لا توافق على مقترح الأمين العام الداعي إلى أن تكون التوصيات المتعلقة بالوظائف من الرتبة مد-1 ضمن اختصاص مجلس استعراضي أعلى: إذ لم يقدَّم تبرير كاف للتعامل مع عمليات اختيار الموظفين على الرتبة مد-1 معاملة مختلفة عن عمليات الاختيار على الرتب الأدنى من ذلك.
    Il a réitéré l'avis selon lequel lorsque des postes sont régulièrement pourvus à un niveau inférieur au niveau autorisé et que les responsables des missions jugent satisfaisant le comportement professionnel des fonctionnaires recrutés à des classes inférieures, il convient de revoir et de reclasser en conséquence le niveau des postes classés à un niveau supérieur (voir A/57/772, par. 81). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها بأنه عندما تمُلأ الوظائف باستمرار برتب أدنى ويؤدي الموظفون المعينون في تلك الرتب الأدنى أعمالهم على نحو يرضي مسؤولي البعثات، ينبغي استعراض مستوى الوظائف الأعلى وإعادة تصنيفها بناء على ذلك (انظر ِA/57/772، الفقرة 81).
    En effet, si les reclassements massifs à des classes supérieures tendent à fluidifier provisoirement la situation aux classes inférieures, les problèmes d'engorgement ne font que resurgir, quelques années plus tard, aux classes supérieures. UN فالحاصل أن إعادة تصنيف الوظائف بهذا الشكل الواسع النطاق من شأنها فعلا أن تزيل الضغط في الرتب الدنيا ولكنها ستؤدي، خلال بضع سنين، إلى اختناقات جديدة في الرتب العليا.
    Les ressources nécessaires ont été plus faibles que prévu du fait que les postes ont été pourvus à des classes inférieures à celles qui avaient été approuvées et que des retards sont intervenus dans le recrutement. UN 7 - نتج النقصان في الاحتياجات عن شغل الرتب الدنيا في المستويات المأذونة من الوظائف وتأخير التوظيف. 392.8 دولار
    Et les classes inférieures ont un sens très très rudimentaire de la loyauté. Open Subtitles و الطبقات الدنيا لديها ولاء بسيط
    Ainsi, les femmes blanches de la classe moyenne bénéficieront davantage que les femmes des classes inférieures et d'une autre origine ethnique des mesures volontaristes en faveur des femmes. UN فالعمل الإيجابي على سبيل المثال، سيعود بالنفع في معظم الحالات على النساء البيض من الطبقة المتوسطة أكثر مما يعود بالنفع على النساء من طبقة أدنى ممن ينتمين إلى أصل إثني آخر.
    Ainsi que le Comité consultatif l'a déjà affirmé, si des fonctions peuvent être systématiquement exercées par des agents recrutés à des classes inférieures à celles approuvées dans le budget pour certains postes, ces postes devraient être examinés en vue de leur déclassement. UN وكما ذكرت اللجنة من قبل، فإنه لو كان ممكنا أداء المهام على نحو ثابت من قبل موظفين برتب أدنى من الرتب الواردة في الميزانية لبعض الوظائف بعينها، عندها يتوجب أن يعاد تصنيف هذه الوظائف نزوليا.
    Le solde inutilisé de 237 900 dollars a été dû aux fluctuations monétaires et au fait que l’on a maintenu le personnel à des classes inférieures pour compenser le supplément de mois de service. UN أما الرصيد غير المستغل والبالغ ٩٠٠٣٧ ٢ دولار فقد نتج عن تقلبات أسعار صرف العملات وعن الاحتفاظ بموظفين من رتب أدنى لمقابلة اﻷشهر الاضافية المستخدمة من عمل الفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد