ويكيبيديا

    "classiques en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقليدية في
        
    • التقليدية على
        
    • التقليدية الموجودة في
        
    • التقليدية إلى
        
    J'en viens à l'importance du Traité sur les forces armées classiques en Europe, élément clef de la sécurité en Europe. UN ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي.
    Conformément au Traité sur les forces armées classiques en Europe, il devra détruire une grande quantité de chars, d'aéronefs et autres technologies militaires. UN إن بيلاروس، وفقا لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، يتعين عليها تدمير عدد كبير من الدبابات والطائرات والتكنولوجيا العسكرية اﻷخرى.
    L'Arménie participe activement aux négociations visant à renforcer et à moderniser le régime de maîtrise des armes classiques en Europe. UN وتشارك أرمينيا مشاركة إيجابية في المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا وتحديثه.
    Analyse de la situation concernant les armes classiques en Afrique et propositions de contribution UN تحليل حالة الأسلحة التقليدية في أفريقيا واقتراح آراء
    Ces documents constituent la base des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques en Europe. UN وتشكل هاتان الوثيقتان أساس تدابير بناء الثقة بشأن الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous ne jugeons pas non plus favorablement la situation générale en ce qui concerne le Traité sur les forces armées classiques en Europe. UN ولا نجد الوضع العام مرضيا فيما يتعلق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Depuis des années maintenant, et sans que la faute nous en incombe, l'entrée en vigueur du Traité sur les forces armées classiques en Europe, adopté en 1999, a été différée. UN إن دخول المعاهدة المنقحة بشأن القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، المبرمة عام 1999، حيّز التنفيذ ظل مؤجلا، على مدى سنوات الآن، وليس لنا في ذلك ذنب.
    Il convient de contrôler l'offre et la demande en matière d'armes classiques en Asie du Sud. UN يجب أن يتوفر ضبط النفس في كل من الطلب والعرض فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    Par la suite, des négociations ont été engagées en vue de la conclusion d'un accord complémentaire sur le niveau des effectifs des forces armées classiques en Europe. UN وبعد ذلك أجريت مفاوضات بشأن اتفاق متابعة بشأن المستويات العددية ﻷفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Aujourd'hui, l'Ukraine s'acquitte de ses obligations au titre du Traité sur les forces classiques en Europe. UN وتقوم أوكرانيا منذ اليوم بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    À cet égard, je voudrais parler des problèmes relatifs au respect de nos obligations en vertu du Traité sur les armements classiques en Europe. UN وفي هذا الصدد، أود أن اتطرق الى المشاكل المتعلقة بالوفاء بالتزاماتنا بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En ce qui nous concerne, le réexamen des questions de défense stratégique montre clairement notre engagement inébranlable dans le processus de limitation des armes classiques en Europe. UN ومن جهتنا، فإن استعراض الدفاع الاستراتيجي يوضح التزامنا القوي بعملية تحديد اﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous évaluons positivement en Russie les résultats des travaux sur l'adaptation du Traité sur les forces classiques en Europe. UN ونحن في روسيا نقيم تقييما إيجابيا نتائج العمل بشأن اعتماد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    L'Arménie s'inquiète de la discorde dans les négociations visant à renforcer et moderniser le régime de maîtrise des armes classiques en Europe. UN ويساور أرمينيا القلق بشأن الخلاف في المفاوضات الرامية إلى تعزيز وتحديث نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    Les États-Unis poursuivent leur collaboration active avec les alliés de l'OTAN, la Russie et d'autres partenaires afin de définir les impératifs futurs pour moderniser le régime de contrôle des armements classiques en Europe. UN وتواصل الولايات المتحدة العمل بنشاط مع حلفائها في منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي ومع روسيا والشركاء الآخرين لتحديد الاحتياجات المستقبلية في محاولة لتحديث نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    L'Azerbaïdjan participe activement aux débats en cours sur l'avenir du régime de maîtrise des armes classiques en Europe. UN وتشارك أذربيجان بنشاط في المناقشات الجارية بشأن مستقبل نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le bien-fondé du Traité sur les forces classiques en Europe, pierre angulaire de la sécurité européenne, ne saurait être sous-estimé. UN ولا نغالي في التأكيد على قيمة اتفاقية القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي حجر زاوية للأمن الأوروبي.
    L'intention d'un État de suspendre l'exécution du Traité sur les forces armées classiques en Europe (FCE) est une source d'inquiétude pour l'Ukraine. UN وأوكرانيا يساورها القلق إزاء نية إحدى الدول تعليق تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le Bélarus considère le Traité sur les forces armées classiques en Europe (FCE) comme un accord international fondamental en matière de limitation des armements. UN وتعتبر بيلاروس معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا اتفاقا دوليا أساسيا لتحديد الأسلحة.
    Les problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus sont de plus en plus préoccupants pour la communauté internationale. UN تبعث المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية على قلق متزايد لدى المجتمع الدولي.
    Armes classiques en service, 2010 Sous-catégorie UN الأسلحة التقليدية الموجودة في الخدمة عام 2010
    1. Améliorer le Registre des armes classiques en vue d'en faire un réel observatoire mondial reliant les organisations de la société civile aux organismes des Nations Unies, aux fins de surveiller le commerce et l'emploi des armes et de faire rapport à ce sujet; UN 1 - أن تحوِّل سجل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة التقليدية إلى مرصد عالمي حقيقي يربط منظمات المجتمع المدني بوكالات الأمم المتحدة، من أجل رصد جميع معاملات التجارة بالأسلحة واستخدام هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد