ويكيبيديا

    "clef pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رئيسي في
        
    • رئيسيا في
        
    • أساسي في
        
    • رئيسياً في
        
    • الأساسية بالنسبة
        
    • رئيسية بالنسبة
        
    • رئيسية في مجال
        
    • رئيسية لتحقيق
        
    • رئيسي بالنسبة
        
    Historiquement, la migration a joué un rôle clef pour apporter au Brésil énergie et créativité, à l'appui de son économie dynamique. UN وقد قامت الهجرة من الناحية التاريخية بدور رئيسي في تزويد البرازيل بالطاقة والإبداع، وهو ما دعم اقتصادها الدينامي.
    Nous sommes convenus que le renforcement des processus démocratiques constituait un facteur clef pour assurer la paix et la sécurité internationales. UN كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي.
    Grâce à la mise en oeuvre du Plan d'action de Praia, on s'attaquera au problème dans une perspective régionale, facteur clef pour le renforcement de la capacité des pays concernés à y faire face. UN ومن شأن تنفيذ خطة عمل برايا معالجة المشكلة من منظور إقليمي، كما أنه سيكون عاملا رئيسيا في تدعيم قدرات البلدان المعنية.
    Le respect de ses dernières par les États constitue indubitablement un facteur clef pour la paix. UN وامتثال الدول لتلك التدابير المؤقتة هو بلا شك عامل أساسي في عملية السلام.
    La gestion des dossiers joue un rôle clef pour personnaliser le traitement en prison et favoriser la réinsertion sociale. UN وتؤدّي إدارة القضايا دوراً رئيسياً في تخصيص العلاج في السجون وتيسير إعادة الإدماج في المجتمع.
    Les femmes de ces communautés jouent un rôle clef pour ces activités de préservation car elles se trouvent au cœur de la chaîne de production alimentaire. UN وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي.
    La Cour pénale internationale joue un rôle clef pour traduire en justice les auteurs des pires atrocités. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أسوأ الفظائع إلى العدالة.
    La Convention sur la diversité biologique est un instrument clef pour ce qui est des questions liées aux océans. UN واتفاقية التنوع البيولوجي صك رئيسي في مجال شؤون المحيطات.
    Nous pensons que l'ONU pourrait jouer un rôle clef pour définir des mécanismes spécifiques permettant d'apporter un appui aux jeunes talentueux et de former des jeunes cadres d'un genre nouveau. UN ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد.
    Par le passé nous avons constaté que ces conférences ont joué un rôle clef pour faciliter l'objectif d'universalisation du Traité. UN وقد لاحظنا في الماضي أن هذه المؤتمرات تضطلع بدور رئيسي في تيسير تحقيق هدف عالمية المعاهدة.
    Un élément clef pour améliorer le bien-être et le développement des pays en développement est le commerce international. UN وتمثل التجارة الدولية جانبا رئيسيا في تحسين الرفاه والتنمية للبلدان النامية.
    La famille joue un rôle clef pour ce qui est d'inculquer aux jeunes le danger des comportements à risque et l'importance de la prévention. UN وتؤدي الأسرة دورا رئيسيا في تعليم الشباب تفادي النشاط غير الآمن وأهمية الوقاية.
    L'allégement de la dette peut jouer un rôle clef pour libérer des ressources qui peuvent être affectées à des activités allant dans le sens du NEPAD. UN وقد يؤدي الإعفاء من الديون دورا رئيسيا في تحرير موارد يمكن توجيهها إلى أنشطة متمشية مع الشراكة الجديدة.
    Les consultations avec les contributeurs de troupes sont un élément clef pour assurer le succès d'une opération de maintien de la paix. UN إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم.
    L'égalité des sexes est un élément clef pour de meilleurs parlements. UN المساواة بين الجنسين عنصرٌ أساسي في تحسين أداء البرلمانات.
    Les pays sont encouragés à élaborer des stratégies nationales globales pour suivre et gérer leurs engagements extérieurs, ce qui est un élément clef pour réduire les vulnérabilités nationales. UN ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها.
    Presque toutes les réponses ont mis l'accent sur l'éducation comme élément clef pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وفقما ذهب إليه جميع المستجوبين تقريباً، فإن مسألة التوعية تعتبر مكوناً رئيسياً في التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies est un partenaire clef pour cette tâche dans tous les pays les moins avancés. UN ويعد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية شريكاً رئيسياً في هذا العمل في أقل البلدان نمواً كافة.
    Celuici a joué un rôle clef pour veiller à ce que les droits des personnes handicapées soient intégrés au programme de développement pour l'après2015. UN وأدت المفوضية دوراً رئيسياً في ضمان إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Une autre question clef pour l'humanité demeure l'avenir de l'ingénierie génétique, qui ne peut être réglée que dans le cadre d'un consensus mondial. UN والهندسة الوراثية، وهي من بين القضايا الأخرى ذات الأهمية الأساسية بالنسبة إلى الإنسان، لن يمكن التحكم فيها إلا في إطار توافق عالمي في الآراء.
    Le développement durable est également un thème clef pour nous. UN والتنمية المستدامة أيضا مسالة رئيسية بالنسبة إلينا.
    Les partenariats publics-privés sont un instrument clef pour la transition au développement durable. UN 71 - الشراكات بين القطاعين العام والخاص أداة رئيسية في مجال السياسات للانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Les Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés sont un instrument clef pour parvenir à cette fin. UN وقواعـــد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين أداة رئيسية لتحقيق هذه الغاية.
    En fait, donner aux forces afghanes les moyens de diriger les efforts dans le domaine de la sécurité en Afghanistan est un élément clef pour la communauté internationale, et la Nouvelle-Zélande fait ce qui lui incombe pour respecter cet engagement. UN وفي الواقع أن تمكين القوات الأفغانية من قيادة الجهود الأمنية في أفغانستان التزام رئيسي بالنسبة للمجتمع الدولي وتعمل نيوزيلندا على القيام بنصيبها للوفاء بذلك الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد