Historiquement, la migration a joué un rôle clef pour apporter au Brésil énergie et créativité, à l'appui de son économie dynamique. | UN | وقد قامت الهجرة من الناحية التاريخية بدور رئيسي في تزويد البرازيل بالطاقة والإبداع، وهو ما دعم اقتصادها الدينامي. |
Nous sommes convenus que le renforcement des processus démocratiques constituait un facteur clef pour assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي. |
Grâce à la mise en oeuvre du Plan d'action de Praia, on s'attaquera au problème dans une perspective régionale, facteur clef pour le renforcement de la capacité des pays concernés à y faire face. | UN | ومن شأن تنفيذ خطة عمل برايا معالجة المشكلة من منظور إقليمي، كما أنه سيكون عاملا رئيسيا في تدعيم قدرات البلدان المعنية. |
Le respect de ses dernières par les États constitue indubitablement un facteur clef pour la paix. | UN | وامتثال الدول لتلك التدابير المؤقتة هو بلا شك عامل أساسي في عملية السلام. |
La gestion des dossiers joue un rôle clef pour personnaliser le traitement en prison et favoriser la réinsertion sociale. | UN | وتؤدّي إدارة القضايا دوراً رئيسياً في تخصيص العلاج في السجون وتيسير إعادة الإدماج في المجتمع. |
Les femmes de ces communautés jouent un rôle clef pour ces activités de préservation car elles se trouvent au cœur de la chaîne de production alimentaire. | UN | وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي. |
La Cour pénale internationale joue un rôle clef pour traduire en justice les auteurs des pires atrocités. | UN | وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أسوأ الفظائع إلى العدالة. |
La Convention sur la diversité biologique est un instrument clef pour ce qui est des questions liées aux océans. | UN | واتفاقية التنوع البيولوجي صك رئيسي في مجال شؤون المحيطات. |
Nous pensons que l'ONU pourrait jouer un rôle clef pour définir des mécanismes spécifiques permettant d'apporter un appui aux jeunes talentueux et de former des jeunes cadres d'un genre nouveau. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد. |
Par le passé nous avons constaté que ces conférences ont joué un rôle clef pour faciliter l'objectif d'universalisation du Traité. | UN | وقد لاحظنا في الماضي أن هذه المؤتمرات تضطلع بدور رئيسي في تيسير تحقيق هدف عالمية المعاهدة. |
Un élément clef pour améliorer le bien-être et le développement des pays en développement est le commerce international. | UN | وتمثل التجارة الدولية جانبا رئيسيا في تحسين الرفاه والتنمية للبلدان النامية. |
La famille joue un rôle clef pour ce qui est d'inculquer aux jeunes le danger des comportements à risque et l'importance de la prévention. | UN | وتؤدي الأسرة دورا رئيسيا في تعليم الشباب تفادي النشاط غير الآمن وأهمية الوقاية. |
L'allégement de la dette peut jouer un rôle clef pour libérer des ressources qui peuvent être affectées à des activités allant dans le sens du NEPAD. | UN | وقد يؤدي الإعفاء من الديون دورا رئيسيا في تحرير موارد يمكن توجيهها إلى أنشطة متمشية مع الشراكة الجديدة. |
Les consultations avec les contributeurs de troupes sont un élément clef pour assurer le succès d'une opération de maintien de la paix. | UN | إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم. |
L'égalité des sexes est un élément clef pour de meilleurs parlements. | UN | المساواة بين الجنسين عنصرٌ أساسي في تحسين أداء البرلمانات. |
Les pays sont encouragés à élaborer des stratégies nationales globales pour suivre et gérer leurs engagements extérieurs, ce qui est un élément clef pour réduire les vulnérabilités nationales. | UN | ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها. |
Presque toutes les réponses ont mis l'accent sur l'éducation comme élément clef pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وفقما ذهب إليه جميع المستجوبين تقريباً، فإن مسألة التوعية تعتبر مكوناً رئيسياً في التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة. |
Le Fonds d'équipement des Nations Unies est un partenaire clef pour cette tâche dans tous les pays les moins avancés. | UN | ويعد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية شريكاً رئيسياً في هذا العمل في أقل البلدان نمواً كافة. |
Celuici a joué un rôle clef pour veiller à ce que les droits des personnes handicapées soient intégrés au programme de développement pour l'après2015. | UN | وأدت المفوضية دوراً رئيسياً في ضمان إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Une autre question clef pour l'humanité demeure l'avenir de l'ingénierie génétique, qui ne peut être réglée que dans le cadre d'un consensus mondial. | UN | والهندسة الوراثية، وهي من بين القضايا الأخرى ذات الأهمية الأساسية بالنسبة إلى الإنسان، لن يمكن التحكم فيها إلا في إطار توافق عالمي في الآراء. |
Le développement durable est également un thème clef pour nous. | UN | والتنمية المستدامة أيضا مسالة رئيسية بالنسبة إلينا. |
Les partenariats publics-privés sont un instrument clef pour la transition au développement durable. | UN | 71 - الشراكات بين القطاعين العام والخاص أداة رئيسية في مجال السياسات للانتقال إلى التنمية المستدامة. |
Les Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés sont un instrument clef pour parvenir à cette fin. | UN | وقواعـــد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين أداة رئيسية لتحقيق هذه الغاية. |
En fait, donner aux forces afghanes les moyens de diriger les efforts dans le domaine de la sécurité en Afghanistan est un élément clef pour la communauté internationale, et la Nouvelle-Zélande fait ce qui lui incombe pour respecter cet engagement. | UN | وفي الواقع أن تمكين القوات الأفغانية من قيادة الجهود الأمنية في أفغانستان التزام رئيسي بالنسبة للمجتمع الدولي وتعمل نيوزيلندا على القيام بنصيبها للوفاء بذلك الالتزام. |