ويكيبيديا

    "clefs liées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيسية المتعلقة
        
    • الرئيسية المتصلة
        
    • الرئيسية المرتبطة
        
    • رئيسية تتعلق
        
    Je voudrais mettre en relief notre position sur les questions clefs liées à la réforme du Conseil. UN اسمحوا لي أن أسلط الضوء على موقفنا بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    La Conférence les exhorte à prendre les dispositions nécessaires pour obtenir un consensus entre tous les acteurs politiques sur les questions clefs liées à la préparation, à l'organisation et au déroulement des élections. UN وتحث الهيئة هذه الدول على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التوصل إلى توافق الآراء بين جميع الأطراف السياسية الفاعلة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتحضير للانتخابات وتنظيمها وحسن سيرها.
    En outre, la plupart des opérations clefs liées aux élections sont contrariées par de graves difficultés de financement, qui entravent déjà le processus électoral et pourraient réduire à néant les progrès accomplis jusqu'à présent. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم العمليات الرئيسية المتعلقة بالانتخابات تعاني من وجود ثغرات خطيرة في التمويل، تعرقل بالفعل العملية الانتخابية ويمكن أن تُطيح بما أُحرز حتى الآن من تقدم.
    Il faut espérer que, contrairement à ce qui fut le cas lors de la première session, les travaux de la deuxième session permettront un examen plus approfondi des questions clefs liées à ces trois objectifs principaux. UN وعلى النقيض من الدورة الأولى، من المأمول أن تتيح المداولات في الدورة الثانية القيام بدراسة أكثر تعمقاً للمسائل الرئيسية المتصلة بهذه الأهداف الأساسية الثلاثة.
    Malgré les multiples problèmes que pose la question des missiles et ceux que pose la recherche d'une compréhension mutuelle des préoccupations, les experts ont cerné les questions clefs liées aux missiles. UN وعلى الرغم من التحديات المتعددة التي تمثلها القذائف، والتحديات المتمثلة في التوصل إلى فهم مشترك للشواغل، حدد الخبراء المسائل الرئيسية المتصلة بالقذائف.
    L'Accord prévoit que plusieurs questions clefs liées au processus de paix doivent être réglées dans un certain délai. UN 8 - وينص الاتفاق على حل محدد زمنيا لعدد من القضايا الرئيسية المرتبطة بعملية السلام.
    Si la création de la Section en 2008 a permis à la CNUCED de communiquer plus efficacement, des questions clefs liées à la structure, à l'organisation, à la supervision et au financement de la Section devront être réglées pour améliorer son efficacité. UN ومع مراعاة أن إنشاء هذا القسم في عام 2008 قد أسهم في تحسين الفعالية في الاضطلاع ببرنامج التواصل بالأونكتاد، لا بد من تناول قضايا رئيسية تتعلق بهيكل القسم وتخطيطه ورصده وتمويله من أجل تحسين كفاءته.
    Le renforcement de l'examen ministériel annuel et l'accent mis sur des questions thématiques clefs liées à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont permis de faire en sorte que le Conseil économique et social joue un rôle indispensable au sommet consacré aux OMD. UN إن تعزيز الاستعراض الوزاري السنوي وتركيزه على القضايا المواضيعية الرئيسية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكفل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي القيام بدور حيوي في قمة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Préparation, à l'intention du CRIC et de la Conférence des Parties, d'informations sur des questions clefs liées au financement de la gestion durable des terres. UN إعداد معلومات عن القضايا الرئيسية المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي لصالح لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف.
    Préparation, à l'intention du CRIC et de la Conférence des Parties, d'informations sur des questions clefs liées au financement de la gestion durable des terres. UN إعداد معلومات عن القضايا الرئيسية المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي لصالح لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف
    Informations à l'intention du Comité et de la Conférence des Parties concernant des questions clefs liées au financement de la gestion durable des terres UN تقديم معلومات عن القضايا الرئيسية المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولمؤتمر الأطراف
    Le renforcement de l'examen ministériel annuel et l'accent mis sur des questions thématiques clefs liées à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont permis au Conseil économique et social de jouer un rôle décisif lors du sommet sur les OMD. UN وإن تعزيز الاستعراض الوزاري السنوي وتركيزه على المسائل المواضيعية الرئيسية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كفل اضطلاع المجلس بدور محوري في مؤتمر قمة الألفية.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence, le PNUD, UNIFEM et l'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement ont mis au point un ensemble d'instruments de mobilisation et de sensibilisation sur des préoccupations sexospécifiques clefs liées aux thèmes de la Conférence. UN وفي إطار التحضير للمؤتمر أيضا، أعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمنظمة النسائية للبيئة والتنمية مجموعة وثائق للدعوة والتوعية بشأن القضايا الجنسانية الرئيسية المتعلقة بمواضيع المؤتمر.
    L'atelier sur l'innovation au service du développement économique a renforcé les capacités d'innovation et de commercialisation de divers acteurs de la région et leur a donné l'occasion d'examiner des questions clefs liées au transfert de technologies. UN وزودت حلقة عمل التي نُظمت بشأن تسخير الابتكار لأغراض التنمية الاقتصادية جهات فاعلة عديدة في مجال الابتكار في منطقة الإسكوا بمهارات بناء القدرات على الابتكار والتسويق والفرص لمناقشة القضايا الرئيسية المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    À cet égard, l'Institut pour le renforcement des capacités de l'ONUDI est un organisme central qui offre des séances de formation sur des questions clefs liées aux politiques d'industrialisation inclusive et durable. UN 70 - ومن المؤسسات الأساسية في هذا السياق معهد تنمية القدرات التابع لليونيدو الذي يقدم التدريب على المسائل الرئيسية المتعلقة بسياسات التصنيع الشاملة للجميع والمستدامة.
    La création proposée d'un poste P-2 et d'un poste d'agent recruté sur le plan national de spécialiste des droits de l'homme permettra de mieux placer l'accent sur des questions clefs liées aux droits de l'homme et à la problématique hommes-femmes dans la région et sur les relations communautaires. UN 26 - وسيكفل الإنشاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة ف-2 ووظيفة واحدة لموظف فني وطني ليشغلهما موظفان لشؤون حقوق الإنسان زيادة التركيز على القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في المنطقة، وعلى العلاقة بين الطوائف.
    77. Le projet relatif aux questions économiques clefs liées à l'application des technologies nouvelles examine en particulier l'impact de ces technologies sur l'accroissement des exportations. UN ٧٧ - ويركز المشروع المتعلق بالمسائل الاقتصادية الرئيسية المتصلة بتطبيق التكنولوجيات الجديدة على ما للتكنولوجيات المستخدمة حديثا من تأثير على النمو الموجه نحو التصدير.
    Ce Forum, qui a réuni plus de 1 000 participants représentant des États membres, des organisations internationales, des organisations intergouvernementales, des organisations de la société civile (OSC), des institutions de recherche, des établissements universitaires et le secteur privé, avait pour objet d'aborder des questions clefs liées aux défis consistant à instaurer la bonne gouvernance en Afrique. UN وقد جمع بين ما يزيد من 1000 مشارك يمثلون حكومات عدد من الدول، ومنظمات دولية، ومنظمات حكومية دولية، ومنظمات مجتمع مدني، ومؤسسات بحثية وأكاديمية، والقطاع الخاص لتناول القضايا الرئيسية المتصلة بالتحديات الخاصة بتحقيق الحكم الصالح في أفريقيا.
    Le Bureau du Directeur adjoint assurera le secrétariat pour les questions relatives à la gestion de la chaîne logistique, exécutera des fonctions clefs liées à la supervision de la planification et au contrôle et à l'établissement des rapports sur les ressources humaines et financières au sein de la chaîne logistique. UN وسيكون مكتب نائب مدير دعم البعثة هو الطرف المخاطب بشأن مسائل إدارة سلسلة الإمدادات، وسيؤدي المهام الرئيسية المتصلة بالإشراف على كل ما يتعلق بتخطيط الموارد البشرية والمالية وفق سلسلة الإمدادات ورصدها والإبلاغ بها.
    Tout ceci se fait en collaboration étroite avec la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental (MINURSO) chargée de certaines activités clefs liées à ces préparatifs. UN ويجري التعاون بشكل وثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وهي مسؤولة عن بعض اﻷنشطة الرئيسية المرتبطة بتلك اﻷعمال التحضيرية. جيم - التعاون فيما بين الوكالات
    Il présente une analyse de la question de la protection sociale comme mécanisme essentiel pour réduire la pauvreté et l'insécurité et promouvoir l'intégration sociale, et examine certaines questions clefs liées au développement du régime de protection sociale, compte tenu des difficultés actuelles. UN ويعالج التقرير الحماية الاجتماعية بوصفها آلية أساسية للحد من الفقر وانعدام الأمن ولتشجيع الاندماج الاجتماعي، كما يدرس التقرير بعض القضايا الرئيسية المرتبطة بتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية، مع مراعاة التحديات الراهنة.
    Pendant la Conférence annuelle du Partenariat mondial pour la facilitation qui a eu lieu au Cap (Afrique du Sud), la CNUCED a présidé la table ronde sur les avantages économiques de la facilitation du commerce où les participants ont examiné des questions clefs liées à la facilitation du commerce et des transports, intéressant les gouvernements et le secteur privé. UN وترأس الأونكتاد المائدة المستديرة بشأن الفوائد الاقتصادية لتيسير التجارة في المؤتمر السنوي للشراكة العالمية لتيسير التجارة والنقل، الذي عقد في كيب تاون، بجنوب أفريقيا، والذي نوقشت فيه مواضيع رئيسية تتعلق بتيسير التجارة والنقل وتهم الحكومات والقطاع الخاص.
    En dépit des acquis susmentionnés, il faut continuer de suivre et de prendre en main certaines questions clefs liées aux droits de l'homme. UN 43 - وعلى الرغم من المكاسب التي سبقت الإشارة إليها، لا تزال هناك قضايا رئيسية تتعلق بحقوق الإنسان تحتاج إلى مراقبة وعلاج مستمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد