ويكيبيديا

    "clefs ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيسية أو
        
    • رئيسية أو
        
    • الأساسية أو
        
    Ces progrès n'ont cependant pas été réguliers, qu'il s'agisse des indicateurs clefs ou des divers groupes de pays. UN وفي ذات الوقت، لم يكن ذلك التقدم منتظما، سواء من حيث المؤشرات الرئيسية أو من حيث مجموعات البلدان المختلفة.
    Parmi les solutions envisageables figure notamment la possibilité de se concentrer sur les espèces clefs ou celles qui présentent un intérêt économique. UN وقُدّمت بعض الاقتراحات من قبيل التركيز على الأنواع الرئيسية أو الأنواع ذات الأهمية الاقتصادية.
    :: Faciliter les débats sur les questions clefs ou les questions nouvelles concernant la population en organisant des réunions d'experts ou de représentants des gouvernements; UN :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين
    :: Définir cinq domaines clefs ou centraux dans lesquels les mécanismes de collaboration pourraient être renforcés ou développés pour aider les petits États insulaires en développement des Caraïbes à faire face à quelques-uns des principaux problèmes auxquels se heurte leur développement durable. UN :: تحديد خمسة مجالات رئيسية أو محورية يمكن أن يجري فيها تقوية الترتيبات التعاونية أو تطويرها، من أجل مساعدة الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية في معالجة بعض التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة فيها.
    13. À la suite de heurts dans les agglomérations clefs ou dans leurs environs, y compris Buchanan, Tubmanburg et la région de Bong Mines, le nombre des nécessiteux a sensiblement augmenté. UN ١٣ - ارتفع عدد المحتاجين إلى مساعدة ارتفاعا كبيرا إثر وقوع اشتباكات في أماكن رئيسية أو حولها، ومن ضمنها بوكانان وتوبمانبورغ ومنطقة مناجم البونغ.
    :: Conservation et protection des écosystèmes côtiers clefs ou prioritaires, (lagunes côtières, mangroves, récifs coralliens, prairies marines...); UN :: ضمان صون وحماية النظم الإيكولوجية الساحلية الأساسية أو ذات الأولوية مثل البحيرات الساحلية ومستنقعات المنغروف والشعاب المرجانية والأعشاب البحرية
    12. La bibliographie renferme une longue liste de publications pertinentes émanant de la plupart des régions du monde, et un index aide le lecteur à trouver les différents mots clefs ou pays. UN 12- ويتضمن ثبت المراجع قائمة طويلة بالمنشورات ذات الصلة الواردة من معظم أنحاء العالم، وفهرساً يساعد القارئ على إيجاد مختلف العبارات الأساسية أو البلدان.
    À la différence des capacités à double usage dont sont dotées les installations clefs ou d'appui, celles qui se trouvent dans les installations visées au présent paragraphe ne sont pas déclarées par l'Iraq comme étant utilisées dans le cadre des programmes de missiles. UN ونظرا لتميزها عن المرافق الرئيسية أو مرافق الدعم، فإن قدرات الاستخدام المزدوج في هذه المرافق لم يعلن العراق عن استخدامها من أجل برامجه في مجال القذائف.
    Les pouvoirs publics et les communautés locales découragent souvent la mise sur pied de programmes fournissant des services de prévention aux populations clefs ou se livrent à un véritable harcèlement. UN وكثيرا ما تثبط السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية البرامج التي تقدم خدمات وقائية للشرائح السكانية الرئيسية أو تضييق الخناق عليها إيجابيا.
    Sur le plan conceptuel, les PPA sont également nécessaires pour étudier les écarts entre pays, voire à l’intérieur d’un même pays, pour ce qui est des dépenses dans des secteurs clefs ou des achats de produits de base. UN ٨ - ومن حيث المفهوم، تكون تعادلات القوة الشرائية مطلوبة عند تحليل الاختلافات بين القطاعات الرئيسية أو نفقات البضائع عبر البلدان، بل وحتى في داخل أحد البلدان.
    :: S'efforcer d'obtenir et de maintenir la participation de tous les acteurs clefs (ou du moins les plus importants) à la table de négociation; UN :: العمل على إحضار جميع الجهات الرئيسية (أو على الأقل أكثرها أهمية) إلى طاولة المفاوضات، وعلى استبقائها في ذلك الإطار
    Faire preuve de sélectivité dans le traitement de ces cinq questions clefs ou tenter de les classer en points de convergence ou de divergence ne fera que diviser les États Membres et menacer les progrès accomplis jusqu'à présent. UN إن الانتقائية في تناول المسائل الرئيسية أو المحاولات الرامية إلى تصنيفها إلى نقاط تقارب أو نقاط تباين في الآراء ما من شأنها إلا أن تبث الفُرقة فيما بين الدول الأعضاء وتعرض للخطر التقدم الذي تحقق حتى الآن.
    Comme les États membres de l'Union européenne ont pu le constater il y a 50 ans, la transparence, la coordination et le contrôle des substances clefs ou des technologies sensibles peuvent contribuer à créer une meilleure entente et une plus grande confiance entre les États participants. UN وعلى غرار التجربة التي خاضتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قبل 50 سنة خلت، يمكن أن تفضي الشفافية والتنسيق والرقابة على المواد الرئيسية أو التكنولوجيات الحساسة إلى بناء مزيد من الثقة والاطمئنان بين الدول المشتركة.
    La même hiérarchie est observée dans d'autres professions (les hommes occupent des postes clefs ou de direction et les femmes sont recrutées comme personnel auxiliaire). UN وتوجد نفس التركيبة الهرمية أيضا في الرسوم التوضيحية للمهن الأخرى (الرجال يؤدون الأعمال الرئيسية أو التنفيذية بينما تؤدي النساء الأعمال المساندة).
    51. La COMMIT a également créé des unités spécialisées ou des centres de coordination dans les provinces clefs ou les zones dangereuses de plusieurs pays, afin de pouvoir procéder à des interventions ad hoc dans les régions où elles sont le plus nécessaires. UN 51- وقد أنشأت المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار أيضا وحدات متخصصة أو جهات تنسيق في المقاطعات الرئيسية أو المناطق الساخنة في عدة بلدان، لجلب قدرات الاستجابة المتخصصة إلى المناطق التي تكون في أمسّ الحاجة إليها.
    d) Ont centré les échanges de vues sur l'établissement d'une stratégie pour les délibérations futures en dégageant tout d'abord un terrain d'entente sur des thèmes clefs ou des aspects prioritaires de la mise au point et du transfert de technologies, pour passer ensuite aux activités plus concrètes à envisager pour traiter les problèmes relevant de chacun de ces thèmes. UN (د) انصبت مناقشات ممثلي الأطراف على وضع استراتيجية للمداولات المقبلة بالسعي أولاً إلى التوصل إلى اتفاق عام بشأن المواضيع الرئيسية أو المجالات ذات الأولوية في تطوير التكنولوجيات ونقلها ثم تناول الأنشطة الأكثر تحديداً لمعالجة الشواغل في إطار كل موضوع من هذه المواضيع.
    Si Al-Qaida ne s'est pas développée en tant qu'organisation, et si ses principaux dirigeants n'ont pas réussi à fixer l'attention de leurs partisans sur des questions opérationnelles clefs ou à les conduire à commettre des actes précis, elle a continué, en tant que mouvement, à prospérer, propulsée par un message de résistance à une injustice réelle ou perçue. UN 8 - وفي حين لم تتطور القاعدة كتنظيم، ولم يتمكن قادتها الرئيسيون من حشد مناصريهم وراء مسائل تنفيذية رئيسية أو توجيههم صوب القيام بعمل محدد، تواصل القاعدة كحركة ازدهارها وتستلهم قوتها من رسالة مقاومة عامة لظلم حقيقي أو متصوّر.
    58. La sixième Assemblée des États parties avait souligné à nouveau que la présentation de rapports en application de l'article 7 revêtait une importance particulière pour les États parties en train de s'acquitter de leurs obligations clefs ou ayant conservé des mines antipersonnel pour les raisons autorisées à l'article 3 de la Convention. UN 58- وأكد الاجتماع السادس للدول الأطراف من جديد أن تقديم التقارير بموجب المادة 7 يشكل أهمية خاصة للدول الأطراف التي شرعت في الوفاء بالتزاماتها الأساسية أو التي احتفظت بألغام مضادة للأفراد بموجب المادة 3.
    138. Comme noté plus haut, la première Conférence d'examen a souligné que la soumission de rapports en application de l'article 7 revêtait une importance particulière pour les États parties en train de s'acquitter de leurs obligations clefs ou ayant conservé des mines antipersonnel pour des raisons autorisées par l'article 3 de la Convention. UN 138- وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فقد شدّد المؤتمر الاستعراضي الأول على أن تقديم التقارير وفقاً للمادة 7 يكتسب أهمية خاصة بالنسبة للدول الأطراف التي شرعت في تحقيق الالتزامات الأساسية أو التي احتفظت بألغام مضادة للأفراد لأسباب مصرح بها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    LES INDUSTRIES DE LA CRÉATION ET LE DÉVELOPPEMENT Rappel Les < < industries de la création > > désignent des secteurs clefs ou des domaines d'activités tels que l'industrie phonographique, la production musicale et théâtrale, l'industrie cinématographique, le secteur de l'édition du livre et du disque, l'industrie du logiciel, la photographie, l'art commercial et l'audiovisuel (radiotélévision et câble). UN تشمل الصناعات الأساسية أو مجالات الأنشطة التي تتألف منها " الصناعات الإبداعية " صناعة التسجيل؛ والإنتاج الموسيقي والمسرحي؛ وصناعة الصور المتحركة؛ ونشر الموسيقى؛ ونشر الكتب والصحف والمجلات؛ وصناعة برامجيات الحواسيب؛ والتصوير؛ والفن التجاري؛ وصناعات البث الإذاعي والتلفزيوني وعبر الكابلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد