ويكيبيديا

    "clefs relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيسية المتعلقة
        
    • رئيسية تتعلق
        
    • الرئيسية والناشئة المتصلة
        
    Diffusion de documents d'information et de rapports de situation sur les questions clefs relatives à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse (DDTS) en rapport avec la mobilisation des ressources UN إتاحة المواد الإعلامية وورقات المواقف بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف ذات الصلة بتعبئة الموارد
    L'Assistant spécial sera chargé de l'administration du Bureau et fournira des conseils au Représentant spécial sur des questions clefs relatives à l'Afrique de l'Ouest. UN ويـُـعهد إلى المساعد الخاص بمسؤولية إدارة المكتب، وتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بغرب أفريقيا.
    Il envisage également d'organiser deux autres manifestations en 2006: il s'agira en premier lieu d'une réunion d'experts sur les questions clefs relatives aux droits de l'homme et à l'islam, notamment les droits des femmes, le terrorisme et les libertés. UN وتخطط المفوضية أيضاً لتنظيم نشاطين إضافيين في عام 2006، أحدهما اجتماع خبراء بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والإسلام، بما فيها حقوق المرأة والإرهاب والحريات.
    Ceci nous donnera l'occasion d'avancer sur des questions clefs relatives à la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ذلك سيوفر لنا فرصة لإحراز تقدم في مسائل رئيسية تتعلق بالتنوع البيولوجي البحري خارج حيز القضاء الوطني.
    Les rapports sur ces études ont permis d'attirer l'attention sur des questions clefs relatives aux besoins en matière de contraceptifs et à la capacité des pays de répondre à ces besoins. UN وكانت التقارير المتعلقة بهذه الدراسات المتعمقة مفيدة في إثارة مواضيع رئيسية تتعلق بالاحتياجات من وسائل منع الحمل وقدرة البلدان على تلبية تلك الاحتياجات.
    a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences des investissements étrangers directs sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement de ces investissements UN (أ) تحسين القدرة على معالجة المسائل الرئيسية والناشئة المتصلة بالاستثمار وتفاعله مع المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والتكامل الإقليمي، وعلى بناء القدرة الإنتاجية وتعزيز التنمية المستدامة
    Cela dit, elle craint qu'un instrument, dont certaines dispositions clefs relatives à la détectabilité et à la durée de vie active des mines considérées seraient facultatives, aurait pour effet de saper le droit international humanitaire plutôt que de le consolider. UN غير أنها تخشى أن يؤدي مثل هذا الصك، الذي قد تكون فيه بعض الأحكام الرئيسية المتعلقة بإمكانية اكتشاف الألغام وعمرها الافتراضي اختيارية، إلى إضعاف القانون الإنساني الدولي بدلاً من تعزيزه.
    Je tiens à profiter de l'occasion pour témoigner que les conceptions de nos deux pays sont proches en ce qui concerne les grandes questions inscrites à l'ordre du jour international et en particulier les questions clefs relatives à la sécurité et au désarmement à l'échelle internationale. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإثبات العلاقة الوثيقة بين النهجين اللذين يتبعهما بَلَدانا إزاء القضايا الهامة المدرجة في جدول الأعمال الدولي، ولا سيما القضايا الرئيسية المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    En outre, certaines questions clefs relatives à la tenue d'élections libres et régulières au Libéria restent à déterminer, notamment le processus de sélection d'une commission électorale neutre et indépendante; le statut de la Constitution et de la loi électorale, la question de savoir si les intéressés seront élus pour un mandat normal ou seulement pour un mandat transitoire; et la portée et l'ampleur du scrutin. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تتقرر حتى اﻵن القضايا الرئيسية المتعلقة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة في ليبريا، بما في ذلك العملية التي ستستخدم لاختيار لجنة انتخابية محايدة؛ وحالة الدستور وقانون الانتخابات؛ وما اذا ستكون الانتخابات لمدة عضوية كاملة أو مجرد انتخابات انتقالية؛ وحجم ونطاق الاقتراع.
    Le Comité insiste sur le fait que le progiciel de gestion intégré devrait constituer, à l'échelle de l'Organisation, le système central d'enregistrement et la source officielle de toutes les données clefs relatives à la gestion des ressources humaines, financières et matérielles. UN وتشدد اللجنة على أن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة يتعين اعتباره النظام المركزي للتسجيل على نطاق المنظومة ومصدر البيانات المرجعي لجميع البيانات الرئيسية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية والمالية والمادية.
    Dans le cadre de ce partenariat, l'Union européenne lancera bientôt avec ses partenaires africains un réseau conjoint de dialogue sur la gouvernance pour renforcer les échanges entre l'Afrique et l'Union européenne sur un certain nombre de questions clefs relatives à la gouvernance démocratique et aux droits de l'homme. UN وفي إطار هذه الشراكة، سوف يطلق قريبا الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الأفارقة برنامجا مشتركا للحوار والحكم لتعزيز الحوار بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن عدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بالحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    Questions clefs relatives à l'objectif opérationnel 2 (résultat 2.2) UN الأسئلة الرئيسية المتعلقة بالهدف التنفيذي 2(النتيجة 2-2)
    Questions clefs relatives à l'objectif opérationnel 2 (résultat 2.3) UN الأسئلة الرئيسية المتعلقة بالهدف التنفيذي 2 (النتيجة 2-3)
    1.2.J1.01 Diffusion de documents d'information et de documents directifs sur les questions clefs relatives à la DDTS en rapport avec la mobilisation des ressources auprès de quatre instances et processus UN 1-2-م 1-01- إتاحة المواد الإعلامية وورقات المواقف بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف ذات الصلة بتعبئة الموارد لأربعة محافل وعمليات
    L'Australie a également été l'hôte de la dix-septième session du Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales au cours duquel il a été convenu de procéder à une revue régionale d'aptitude professionnelle pour déterminer les capacités de ses pays membres et institutions à profiter des missions satellites clefs relatives au climat. UN وقد استضافت أستراليا أيضا الدورة السابعة عشرة للملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، التي اتفق فيها على بدء استعراض للتأهب الإقليمي لتحديد قدرة بلدانها الأعضاء ومؤسساتها على الاستفادة من مهام السواتل الرئيسية المتعلقة بالمناخ.
    Le rapport examine également certains des développements et des défis humanitaires clefs de l'année écoulée, et traite de certaines questions clefs relatives à la protection des civils et des personnes déplacées, la planification des interventions d'urgence, les catastrophes naturelles et le VIH dans le contexte des situations d'urgence. UN ويتناول التقرير أيضا التطورات والتحديات الإنسانية الرئيسية التي حدثت العام الماضي، ويعالج بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية المدنيين والأشخاص المشردين داخليا، والتخطيط لمواجهة الحالات الطارئة، والكوارث الطبيعية وفيروس نقص المناعة البشرية في سياق الحالات الطارئة.
    Pour élaborer le règlement intérieur, le Bureau régional a organisé plusieurs séances de travail avec les membres de la Commission afin de préciser les notions et définitions clefs relatives à l'égalité et à la non-discrimination et de montrer comment la discrimination raciale se manifeste dans différents domaines. UN وسعياً إلى وضع النظام الداخلي عقد المكتب الإقليمي عدة جلسات عمل مع أعضاء اللجنة لتوضيح المفاهيم والتعاريف الرئيسية المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز ولتسليط الأضواء على كيفية ظهور التمييز العنصري في مجالات مختلفة.
    Le Sous-secrétaire adjoint aux affaires environnementales du Ministère de l'environnement du Qatar, Rashid Al-Kuwari, a présenté les conventions régionales clefs relatives au développement durable et a mis l'accent sur l'importance de renforcer la participation de la région arabe à tous les forums internationaux au moyen d'une feuille de route et d'une position régionales arabes unifiées. UN وقدم السيد راشد الكواري، الوكيل المساعد لشؤون البيئة بوزارة البيئة في قطر، لمحة عامة عن الاتفاقيات الإقليمية الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة وشدد على أهمية تعزيز مشاركة المنطقة العربية في جميع المحافل الدولية باعتماد خريطة طريق وموقف موحدين للمنطقة العربية.
    Le Groupe d'appui interorganisations s'est penché notamment sur des questions clefs relatives aux travaux préparatoires de la Conférence mondiale sur les populations autochtones (septembre 2014) et les étapes clefs de la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. UN وناقش فريق الدعم ضمن عدة أمور قضايا رئيسية تتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2014، والمعالم الرئيسية التي يُهتدى بها في صياغة خطة التنمية والأهداف الإنمائية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Depuis l'année dernière, cinq questions clefs relatives au processus de réforme du Conseil de sécurité - y compris les nouvelles catégories de membres, la question du veto, la représentation régionale, la taille d'un conseil élargi, les méthodes de travail et les relations entre le Conseil et l'Assemblée générale - font l'objet de débats approfondis à l'Assemblée. UN منذ العام الماضي، ناقشت الجمعية العامة بالتفصيل خمس قضايا رئيسية تتعلق بعملية إصلاح مجلس الأمن - بما في ذلك فئات العضوية الجديدة ومسألة حق النقض والتمثيل الإقليمي وحجم المجلس الموسع وأساليب العمل والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences des investissements étrangers directs sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement de ces investissements UN (أ) تحسين القدرة على معالجة المسائل الرئيسية والناشئة المتصلة بالاستثمار، وتفاعله مع المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والتكامل الإقليمي، لبناء القدرات الإنتاجية وتعزيز التنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد