ويكيبيديا

    "clerides" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كليريدس
        
    • كليريديس
        
    • كلاريدس
        
    • كلريدس
        
    Un élément important de cette solution sera la démilitarisation de Chypre, comme le Président Clerides l'a proposé. UN وسيكون نزع سلاح قبرص من العناصر الهامة لذلك الحل، على النحو الذي اقترحه الرئيس كليريدس.
    Tout ce que M. Clerides a trouvé à répondre, c'est qu'il ne voulait pas discuter des mesures de confiance tant qu'un règlement ne serait pas intervenu. UN وكان رد السيد كليريدس أنه لا يريد مناقشة تدابير بناء الثقة إلا بعد التوصل إلى تسوية.
    M. G. Clerides a, pour des raisons politiques, fait modifier cette disposition de l'ensemble de mesures qu'il avait précédemment acceptée. UN وﻷسباب واعتبارات سياسية أدخل السيد ج. كليريدس تغييرات على هذا الحكم من مجموعة التدابير، الذي كان قد قبله من قبل.
    Le Président Clerides a immédiatement accepté cette invitation, tandis que M. Denktash la déclinait. UN وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دنكتاش رفضها.
    Le Président Clerides a immédiatement accepté cette invitation, tandis que M. Denktash la déclinait. UN وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دانكتاش رفضها.
    En même temps, M. Clerides a rendu publique sa proposition. UN وأعلن السيد كلاريدس في الوقت ذاته عن اقتراحه.
    Durant la période à l'examen, M. Clerides et M. Denktash ont accordé une attention particulière au problème des personnes disparues. UN وقد أولى السيد كليريدس والسيد دنكتاش اهتماماً خاصاً لمشكلة الأشخاص المفقودين أثناء الفترة المستعرضة في هذا القرير.
    J'ai nommé M. Alvaro de Soto mon Conseiller spécial pour Chypre, et ai invité M. Glafcos Clerides, le dirigeant chypriote grec, et M. Rauf Denktash, le dirigeant chypriote turc, à participer à des pourparlers indirects. UN ومن ثم عينت الفارو ديسوتو مستشارا خاصا لي بشأن قبرص ووجهت دعوة إلى غلافكوس كليريدس زعيم القبارصة اليونانيين ورؤوف دنكتاش زعيم القبارصة الأتراك إلى المشاركة في محادثات غير مباشرة.
    M. Clerides n'a absolument pas souscrit à cette démarche. UN وبالرغم من أن السيد كليريدس أبدى اعتراضا قويا على هذا النهج، فإن اجتماعات عديدة لم تخرج عن كونها مناقشات لرؤى الجانبين.
    M. Clerides a lui aussi cherché à apporter au plan diverses modifications mais qui, dans une large mesure, n'en remettaient pas en question les éléments essentiels. UN وسعى السيد كليريدس أيضا إلى إدخال تغييرات تعتبر بوجه عام في حدود الخطة.
    M. Clerides s'est toutefois montré disposé à accepter un compromis aux termes duquel la souveraineté ne serait pas mentionnée. UN بيد أن السيد كليريدس أبدى استعدادا لقبول حل توفيقي يقضي بعدم ذكر تلك السيادة.
    M. Clerides hésitait à se lancer dans les travaux hypothétiques que le format des pourparlers indirects impliquait. UN وكان السيد كليريدس مترددا في الاشتراك في العمليات الافتراضية التي تستتبعها صيغة المحادثات غير المباشرة.
    Tout au long de ce processus, M. Clerides a montré qu'il était capable d'accepter que la partie chypriote grecque assumait sa part de responsabilité concernant les rudes épreuves du passé. UN وطوال العملية، أظهر السيد كليريدس القدرة على تقبل الجانب الذي يمثله لنصيبه من المسؤولية عن تجارب الماضي المريرة.
    Novembre Échange de lettres entre M. Clerides et M. Denktash, qui acceptent de se rencontrer face à face en présence d'un représentant de l'ONU. UN تبادل الرسائل بين السيد كليريدس والسيد دنكتاش يؤدي إلى اتفاق على الالتقاء وجها لوجه في حضور ممثل للأمم المتحدة
    Je me félicite de la façon constructive avec laquelle M. Clerides et M. Denktash participent à ces pourparlers. UN وكانت الطريقة البناءة التي شارك بها كل من السيد كليريدس والسيد دنكتاش في هذه المحادثات من اﻷمور المشجعة لي.
    M. Clerides a, pour sa part, indiqué qu'il attendrait le retour de M. Denktas à New York le 4 juin. UN وذكر السيد كليريديس من جانبه أنه سيكون مستعدا لانتظار عودة السيد دنكتاش إلي نيويورك يوم الجمعة ٤ حزيران/يونيه.
    M. Clerides pose en préalable qu'il faut jeter les bases d'une solution future avant de pouvoir aller de l'avant en ce qui concerne la mise en oeuvre de l'ensemble de mesures de confiance. UN ويشترط السيد كليريديس أن يتم أولا وضع اﻷساس لحل مقبل قبل تناول مسألة تدابير بناء الثقة.
    L'Union européenne estime que la décision de M. Clerides constitue aussi une évolution positive dans la perspective de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس يشكل أيضا تطورا إيجابيا لاحتمالات انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Un processus continu de pourparlers indirects - auxquels participent Glafcos Clerides et Rauf Denktash - se déroule sous mes auspices. UN وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش.
    Par cette nouvelle initiative, je demande à M. Clerides de se joindre à moi pour instaurer une paix réaliste et créer une Chypre nouvelle. UN وبهذه المبادرة الجديدة، فإنني أدعو السيد كلاريدس إلى أن يضم جهوده إلى جهودي فـي إقامـة سـلام واقعـي وقبرص جديدة.
    À cet égard, la proposition juste et équilibrée du Président Clerides sur la démilitarisation de Chypre devrait être sérieusement examinée. UN وفي هذا الصدد، فإن اقتراح الرئيس كلريدس المنصف والمتوازن لتجريد قبرص من السلاح ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد