ويكيبيديا

    "clientes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستفيدة
        
    • المتلقية للخدمات
        
    • عميلة
        
    • العميلة
        
    • الزبائن
        
    • العميلات
        
    • زبائن
        
    • للعملاء
        
    • عملائي
        
    • متلقية للخدمات
        
    • زبائننا
        
    • عملائك
        
    • المتعاملة
        
    • تتلقى خدمات
        
    • المترددات
        
    :: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes des missions clientes approuvés par le Comité directeur UN :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Délai nécessaire pour fournir aux missions clientes une solution acceptable en matière de transports UN زمن الاستجابة اللازم لتوفير حل في مجال النقل تقبله البعثة المستفيدة
    Il coordonnera aussi la formation et la certification des spécialistes des mouvements des missions clientes. UN وسيقوم أيضا بتنسيق التدريب المتخصص ومنح الشهادات لأخصائيي التحركات في البعثات المستفيدة.
    L'objectif n'a pas été atteint du fait que certains contrôles à l'arrivée et au départ ont été effectués par les missions clientes et non par le Centre. UN إلى أن بعض معاملات الالتحاق والمغادرة قد أجرتها البعثات المتلقية للخدمات بدلا من المركز
    Ce sont elles qui financent le Centre, chacune au prorata de sa part dans le budget total des missions clientes. UN وتمول المركز البعثات المستفيدة منه على أساس ميزانية كل منها، قياسا إلى مجموع ميزانيات البعثات المستفيدة.
    La répartition des coûts afférents au Centre entre toutes les missions clientes serait proportionnelle aux besoins en services de chaque mission. UN وسيكون التوزيع النسبي لتكاليف المركز على جميع البعثات المستفيدة قائما على حجم الخدمات التي تتطلبها كل بعثة.
    Composé de 39 postes transférés des missions clientes du Centre, il a été pensé pour permettre l'établissement du Centre et l'exécution de quatre projets pilotes. UN وكان الهدف من هذا الهيكل المتألف من 39 وظيفة منقولة من البعثات المستفيدة من خدمات المركز، هو إنشاء المركز وتنفيذ أربعة مشاريع تجريبية.
    :: Achèvement de la phase d'évaluation concernant les fonctions logistiques d'achat et d'administration pour les missions clientes UN :: الانتهاء من مرحلة التقييم فيما يتعلق بمهام المشتريات ولوجستيات الدعم الخاصة بالبعثات المستفيدة
    :: Résolutions du Conseil de sécurité et modification des mandats des missions clientes UN :: قرارات مجلس الأمن والتغيرات التي تطرأ على ولايات البعثات المستفيدة
    La section V indique les contributions faites par chacune des missions clientes du Centre. UN ويعرض الفرع الخامس من هذه الوثيقة تفاصيل الموارد التي ستساهم بها كل بعثة من البعثات المستفيدة من خدمات المركز.
    Dépenses supplémentaires liée aux visites auprès des missions clientes et au Siège dans le cadre du mandat du Centre de services régional d'Entebbe UN زيادة الاحتياجات من تكاليف السفر إلى البعثات المستفيدة وإلى مقر الأمم المتحدة كجزء من ولاية مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Missions clientes du Centre d'appui régional UN البعثات المستفيدة من خدمات مركز الدعم الإقليمي
    Dans le cadre de l'enquête, les entités clientes ont eu l'occasion d'évaluer par écrit chacun des services fournis par la Division. UN وكانت الدراسة فرصة للكيانات المستفيدة أدلت فيها بملاحظاتها الخطية على كل خدمة من الخدمات التي قدمتها الشعبة.
    Engagements de fonctionnaires recrutés sur le plan international et 175 engagements de fonctionnaires recrutés sur le plan national ont été prorogés pour les Missions clientes. UN عقود دولية و 175 عقداً من عقود الموظفين الوطنيين مُددت لفائدة البعثات المستفيدة.
    2.5 Prestation d'un appui efficace et rationnel aux missions clientes en matière de transports aériens et terrestres au niveau régional UN 2-5 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة لتلبية احتياجات النقل الجوي والبري الإقليمي الخاصة بالبعثات المتلقية للخدمات
    Certains ont mis au point des politiques et de nouveaux services pour se rapprocher des femmes en tant que clientes. UN وقد استحدثت بعضها سياسات وخدمات جديدة للتقرب للمرأة بوصفها عميلة.
    Le Centre de services régional de son côté se charge de l'essentiel des opérations relatives au personnel et à la gestion des ressources humaines pour le compte de ses missions clientes. UN وفي الوقت نفسه، يضطلع مركز الخدمات الإقليمي بالشطر الأكبر في إدارة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية للبعثات العميلة.
    Il faut encourager les clientes à choisir de nouvelles marchandises. Open Subtitles الأمر يتعلق بتشجيع الزبائن على تبني بضائع جديدة.
    Atteindre davantage de clientes constitue aussi un défi majeur. UN ويمثل الوصول إلى عدد أكبر من العميلات تحدياً كبيراً أيضاً.
    Un commerçant a été emprisonné pendant une nuit parce qu'il avait servi des clientes, et un homme a passé cinq jours en prison parce qu'il ne portait pas la barbe. UN وتم سجن أحد أصحاب الدكاكين لليلة واحدة لوجود زبائن من النساء في دكانه وقضى رجل خمسة أيام في السجن ﻷنه غير ملتح.
    La participation des parents et des autres membres de la famille est encouragée aux fins du développement holistique des clientes. UN ويشجع إشراك الآباء والأمهات وأفراد الأسرة باعتبار ذلك جزءاً من التنمية الشاملة للعملاء.
    Je vois ça tout le temps avec mes clientes. Open Subtitles أنا أرى مثل هذة الحالات طوال الوقت مع عملائي النساء
    En 2013/14, le plus gros des ressources du Centre servira à financer l'augmentation des effectifs qu'il est proposé de déployer à Entebbe dans le cadre de la vaste opération d'intégration des services financiers et des services des ressources humaines des huit missions clientes. UN 50 - سيكون المحرك الأساسي لتخصيص موارد المركز للفترة 2012/2013، هو الزيادة المقترحة في عدد الموظفين الذين سيتخذون من عنتيبي مقرا لهم والناجمة عن عملية الإدماج الضخمة لخدمات الشؤون المالية والموارد البشرية لثماني بعثات متلقية للخدمات.
    Certaines de nos meilleurs clientes marchent dans la rue. Open Subtitles بعض أفضل زبائننا يأتون من الشارع بدون موعد
    Vous croyez que vos clientes vont vous faire confiance quand elles sauront que vous les présentez à des suspects de meurtre ? Open Subtitles حقا ً؟ هل تعتقد أن عملائك الإناث سيثقون بك عندما يكتشفون أنه تم وضعهم مع مشتبه به للقتل ؟
    En fait, l’un des avantages que l’on attribue à la formule fondée sur des rapports suivis est la possibilité qu’elle offre de suivre l’activité des entreprises clientes. UN وقيل فعلا إن أحد وجوه القوة في النموذج القائم على العلاقة هو قدرة المصرف على رصد الشركات المتعاملة معه.
    b) À analyser et évaluer en détail les services de conférence (réunions et documentation) dont ont besoin les organes des Nations Unies ayant leur siège à New York et les organisations clientes et aider à exposer ces besoins, en vue d'optimiser l'utilisation des ressources consacrées aux services de conférence, y compris : UN (ب) تحليل وتقدير ما لدى هيئات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك والمنظمات التي تتلقى خدمات الأمم المتحدة (الاجتماعات والوثائق)، مع مساعدتها على تحديد هذه الاحتياجات بهدف الاستعمال الأمثل للموارد في مجال خدمة المؤتمرات وذلك بعدة وسائل، من بينها:
    Dans ces cas particuliers, on a signalé une corrélation positive entre le nombre de clientes et la présence de prestataires de sexe féminin. UN وأُفيد في الحالات من هذا القبيل عن وجود علاقة طردية بين عدد المترددات على المراكز وعدد مقدمات الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد