Les employeurs qui ne se conformeront pas aux conditions d'autorisation seront passibles de poursuites, de même que les clients qui contourneront ce nouveau système. | UN | ويمكن مقاضاة أرباب العمل الذين لا يمتثلون لشروط الترخيص. كما يمكن أن يقاضى العملاء الذين يلتفون على النظام الجديد. |
Des règles explicites sont édictées de telle façon qu'il ne soit effectué aucune opération commerciale importante avec des clients qui n'auraient pas fourni des preuves de leur identité; | UN | ويجب رسم سياسة صريحة لكفالة عدم إجراء معاملات تجارية هامة مع العملاء الذين يخفقون في إثبات هويتهم. |
ONUSIDA instituera toutefois dans chaque région un fonds d'assistance technique d'un montant annuel d'environ 500 000 dollars destiné à aider les clients qui sont dans l'incapacité de payer les services requis. | UN | ومع ذلك، فلسوف يقوم البرنامج المشترك بإنشاء صندوق مساعدة تقنية بمبلغ يصل إلى نحو 000 500 دولار سنويا في كل منطقة لمساعدة العملاء الذين لا يستطيعون سداد مقابل الخدمات التي يحتاجونها. |
ii) Pourcentage accru de clients qui se déclarent satisfaits des services dont ils ont bénéficié | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات التي يتلقونها |
Les établissements de crédit ne peuvent ouvrir de comptes pour des clients qui insistent sur leur anonymat ou donnent des noms fictifs, ni traiter avec de tels clients. | UN | ولا يجوز للمؤسسات الائتمانية فتح حسابات للعملاء الذين يصرون على عدم الكشف عن هويتهم أو الذين يقدمون أسماء وهمية، أو التعامل معهم. |
ii) Augmentation du pourcentage de clients qui se déclarent satisfaits des services dont ils ont bénéficié | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات التي يتلقونها |
Pourcentage de clients qui se disent satisfaits des délais dans lesquels le Bureau des services centraux d'appui leur fournit des services | UN | نسبة العملاء الذين يعربون عن رضاهم فيما يتعلق بحسن توقيت الخدمات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزية |
Pourcentage de clients qui se disent satisfaits de la qualité des services fournis par le Bureau des services centraux d'appui | UN | نسبة العملاء الذين يعربون عن رضاهم فيما يتعلق بجودة الخدمات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزية |
Pourcentage de clients qui estiment que le Bureau des services centraux d'appui a les intérêts de ses clients à cœur | UN | نسبة العملاء الذين يرون أن مكتب خدمات الدعم المركزية مقدم للخدمات حريص على مصلحة العملاء |
Le CIC ne fournissait un appui qu'aux clients qui montraient leur volonté d'obtenir des résultats dans un environnement économique en mutation rapide. | UN | ولا يدعم المركز إلا العملاء الذين يظهرون الرغبة في تحقيق نتائج في بيئة تجارية سريعة التغير. |
Les banques et autres intermédiaires financiers sont tenus de se doter de mesures en vue de vérifier l'identité des clients qui souhaitent ouvrir un compte ou effectuer une opération à distance. | UN | ويجب أن تتوافر بالمصارف تدابير تضمن تحديد هوية العملاء الذين يرغبون في فتح حسابات أو إجراء معاملات خارجية. |
Je l'avoue, vous vous souvenez toujours des clients qui vous apprécient. | Open Subtitles | أنا أعترف، هل تذكر العملاء الذين يقدرون لك. |
Je viens d'être informé que les clients qui m'ont embauché pour ce travail m'ont dénoncé à la police. | Open Subtitles | لقد تم إعلامي للتو أن العملاء الذين استأجروني للقيام بهذه المهمة قد اعترفوا للشرطة |
Elle m'a demandé d'attraper les clients qui te doivent de l'argent. | Open Subtitles | هى طلبت منى ان احضر العملاء الذين يُدينون لك بالمال ليقوموا بالدفع |
Cela étant, le prêt collectif peut aussi présenter des inconvénients pour les clients qui sont les mieux lotis dans le groupe. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن أيضا أن يتسبب الإقراض الجماعي في معوقات بالنسبة للعملاء الذين يكونون أفضل حالا داخل مجموعة. |
Je l'ai envoyé vérifier auprès d'éleveurs de pythons woma au sujet de clients qui pourraient correspondre à ton DJ. | Open Subtitles | نعم تركته يتحقق مع من يربي ثعبان وما للعملاء الذين يمكن أن يكونوا لديهم تطابق محتمل لدي جي الخاص بك |
Les avoirs des banques koweïtiennes dans bon nombre de pays ont été gelés, tandis que les établissements bancaires à l'étranger ne pouvaient accéder aux dossiers des clients qui avaient des fonds déposés au Koweït. | UN | وجمدت أصول المصارف الكويتية في بلدان عديدة، ولم يكن للمصارف خارج الكويت وصول إلى السجلات المصرفية للعملاء الذين لديهم أموال مودعة في الكويت. |
∙ Une réorganisation administrative permettant de centraliser le traitement des dossiers afin d’en libérer le personnel local et de lui permettre de se concentrer sur le travail de conseils individuels aux clients qui ont besoin de ce type de service. | UN | ٠ إعادة التنظيم من أجل مركزية العمل وتفرغ الموظفين المحليين للتركيز على تقديم المشورة مباشرة للعملاء الذين يطلبون هذه الخدمة. |
Les avoirs des banques koweïtiennes dans bon nombre de pays ont été gelés, tandis que les établissements bancaires à l'étranger ne pouvaient accéder aux dossiers des clients qui avaient des fonds déposés au Koweït. | UN | وجمدت أصول المصارف الكويتية في بلدان عديدة، ولم يكن للمصارف خارج الكويت وصول إلى السجلات المصرفية للعملاء الذين لديهم أموال مودعة في الكويت. |
b) Augmentation du pourcentage de clients qui se déclarent satisfaits des services dont ils ont bénéficié | UN | (ب) زيادة النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم بشأن الخدمات التي يتلقونها |
c) i) Augmentation du pourcentage des clients qui s'estiment satisfaits du service d'achat | UN | (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمجيبين الذين يعربون عن رضائهم عن خدمات المشتريات |
Pas de traitement VIP pour les clients qui ne payent pas. | Open Subtitles | لا نعامل الزبائن الذين لا يدفعون كمعاملة الشخصيات الهامة |