ويكيبيديا

    "climatiques aux niveaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناخ على الصعيدين
        
    • المناخ على المستويين
        
    • المناخ على الصعد
        
    • المناخ على الصعيد
        
    • المناخ على المستوى
        
    • المناخ على المستويات
        
    Des efforts pourraient être faits pour élaborer des matériels éducatifs et favoriser la formation des enseignants dans le domaine des changements climatiques aux niveaux régional et international selon les besoins; UN ويمكن بذل جهود من أجل استحداث المواد اللازمة وتعزيز تدريب المدرسين بالتركيز على مسألة تغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والدولي، عند الاقتضاء؛
    Parmi les impacts biophysiques recensés, on peut citer les tempêtes de sable, l'inondation des zones aval, une réduction de la capacité mondiale de fixation du carbone et des changements climatiques aux niveaux régional et mondial. UN ومن بين الآثار البيوفيزيائية العواصف الغبارية ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Elle a félicité les Tonga de s'investir activement dans les questions relatives aux changements climatiques aux niveaux régional et international. UN وأثنت على تونغا لانخراطها انخراطاً نشطاً في القضايا المتعلقة بتغير المناخ على المستويين الإقليمي والدولي.
    Continuera d'explorer la question des droits de l'homme et des changements climatiques aux niveaux national et international; UN الاستمرار في متابعة مسألة حقوق الإنسان وتغير المناخ على المستويين الوطني والدولي؛
    Elles comportaient un forum international multipartite sur les politiques relatives aux forêts et aux changements climatiques aux niveaux mondial, national et local. UN وأتاحت المناسبتان منبرا دوليا لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن السياسات المتعلقة بالغابات وتغير المناخ على الصعد العالمي والوطني والمحلي.
    Des réseaux d'ONG participent à des actions sur des thèmes en rapport avec les changements climatiques aux niveaux local, régional et international. UN ويقال إن شبكات المنظمات غير الحكومية تعنى بقضايا تغير المناخ على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    De telles actions devraient tenir compte des connaissances acquises sur les changements climatiques aux niveaux régional et national et des projections concernant le coût des dommages à prévoir. UN وإن هذه الإجراءات يتعين أن تقوم على أساس المعارف الجديدة بالنسبة لتغير المناخ على المستوى الإقليمي والوطني، وعلى تكاليف الأضرار المتوقعة.
    Des réseaux d'ONG participent à des actions sur des thèmes en rapport avec les changements climatiques aux niveaux local, régional et international. UN وتهتم شبكات المنظمات غير الحكومية بقضايا تغير المناخ على المستويات المحلية والإقليمية والدولية.
    Des efforts pourraient être faits pour élaborer des matériels éducatifs et favoriser la formation des enseignements en matière de changements climatiques aux niveaux régional et international selon les besoins; UN ويمكن بذل جهود من أجل وضع مواد، وتعزير تدريب المدرسين بالتركيز على مسألة تغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والدولي، عند الاقتضاء؛
    En 2007, il sera procédé au bilan complet du programme de travail de New Delhi et les Parties réfléchiront aux meilleurs moyens d'encourager l'exécution des activités d'éducation et de communication sur les changements climatiques aux niveaux national et régional. UN وفي عام 2007، سيجري الاستعراض الشامل لبرنامج عمل نيودلهي، وستفكر الأطراف في أفضل وسيلة لتعزيز تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    On s'est beaucoup intéressé à l'élargissement de la communication institutionnelle avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment ceux qui sont en mesure d'appuyer la mise en œuvre de politiques en matière de changements climatiques aux niveaux national et international. UN وانصب التركز على التوسع في الامتداد المؤسسي إلى الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة من كان منها في وضع يسمح بدعم تنفيذ سياسات تغير المناخ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Parmi les impacts biophysiques recensés, on peut citer les tempêtes de sable, les inondations des zones aval, une réduction de la capacité mondiale de fixation du carbone et des changements climatiques aux niveaux régional et mondial. UN ومن بين الآثار البيوفيزيائية العواصف الغبارية، ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه، وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون، وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    L'une des plus importantes consiste à renforcer la coordination entre les milieux spécialisés dans les droits de l'homme et ceux qui se consacrent aux changements climatiques aux niveaux national et international. UN ومن أهم الخطوات زيادة التنسيق بين الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ على الصعيدين المحلي والدولي.
    De nombreuses initiatives de nature institutionnelle, législative ou gouvernementale ont été prises par des Parties non visées à l'annexe I pour intégrer, coordonner et mettre en œuvre des activités liées aux changements climatiques aux niveaux national et local. UN واتخذت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مبادرات مؤسسية وتشريعية وحكومية عديدة لإدماج وتنسيق وتنفيذ أنشطة تغير المناخ على المستويين المحلي والوطني.
    Les Parties non visées à l'annexe I ont pris de nombreuses initiatives institutionnelles et gouvernementales pour mieux prendre en compte, coordonner et mettre en œuvre des activités relatives aux changements climatiques aux niveaux national et local. UN وقد قامت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالكثير من المبادرات المؤسسية والحكومية من أجل تحسين إدماج وتنسيق وتنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ على المستويين الوطني والمحلي.
    Le présent rapport est une synthèse des informations et des vues communiquées par les Parties et les organisations compétentes sur les technologies d'adaptation aux changements climatiques aux niveaux régional, national et local, dans différents secteurs. UN يعرض هذا التقرير توليفاً للمعلومات والآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي في قطاعات مختلفة.
    La Commission européenne a adopté la stratégie européenne sur l'adaptation aux changements climatiques visant à renforcer la résilience de l'Europe par le renforcement des préparatifs et de la capacité à faire face aux répercussions des changements climatiques aux niveaux local, régional, national et européen. UN واعتمدت المفوضية الأوروبية استراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن التكيف مع تغير المناخ من أجل الإسهام في بناء أوروبا قادرة على التكيف مع المناخ، عن طريق تعزيز التأهب والقدرة على التصدي لآثار تغير المناخ على الصعد المحلي والإقليمي والوطني وعلى صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Dans la présente note, le secrétariat propose différentes formules permettant d'instituer une journée de sensibilisation aux changements climatiques aux niveaux international et national, et renseigne sur les procédures et les ressources à mettre en œuvre. UN تتناول هذه المذكرة نُهجا لتحديد يوم لتغير المناخ على الصعيد الدولي والوطني، وتقدم معلومات عن الإجراءات والاحتياجات من الموارد.
    17. Le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) rassemble des organismes des Nations Unies pour mobiliser leurs différents atouts, leurs capacités et leurs compétences, l'objectif étant notamment que le système des Nations Unies appuie de façon concertée l'action engagée dans le domaine des changements climatiques aux niveaux mondial, régional et national. UN 17- ويشكل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق مَجْمعا لوكالات الأمم المتحدة يسهم في التعبئة المنسجمة لمزاياها وقدراتها وخبراتها توخياً لأمور من بينها جعل منظومة الأمم المتحدة تعمل وفق نهج تعاوني تتبعه في دعم الأعمال المتعلقة بتغير المناخ على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Il semble que les Parties et les organisations n'ont encore qu'une expérience limitée de l'utilisation des méthodes d'évaluation du renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques aux niveaux institutionnel, national et mondial, mais un certain nombre de principes directeurs et d'approches envisageables ont été identifiés et devraient être appliqués. UN وفي حين يبدو أن خبرات الأطراف والمنظمات لا تزال محدودةً على صعيد نُهُج تقييم بناء القدرات في مجال تغير المناخ على المستوى التنظيمي والوطني والعالمي، فإن بعض المبادئ التوجيهية والنُهج الممكنة قد حُددت ويتعين مواصلة تطويرها.
    Consciente également de la valeur inestimable de l'échange d'informations géospatiales liées à la réduction des risques de catastrophe naturelle et aux changements climatiques aux niveaux local, régional, national et mondial, UN وإذ يسلّم بالقيمة الكبيرة لتبادل المعلومات الجغرافية المكانية ذات الصلة بالحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد