ويكيبيديا

    "climatiques et aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناخ وإلى
        
    • المناخ ومواجهة
        
    • المناخ وأوجه
        
    Ces textes avaient été transmis par des notes verbales adressées aux coordonnateurs nationaux pour les changements climatiques et aux Missions permanentes auprès de l'ONU avant le 6 juin 2009. UN وقد أُرسلت النصوص عن طريق مذكرات شفوية إلى حلقات الوصل الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في 6 حزيران/ يونيه 2009.
    Il a également fait référence aux effets des changements climatiques et aux sommes considérables investies dans les zones côtières en raison de la gravité des ouragans. UN وأشار الممثل أيضاً إلى أثر تغيُّر المناخ وإلى المبالغ المالية الضخمة التي أُنفقت على المناطق الساحلية بسبب شدة الأعاصير.
    En application du paragraphe 2 de l'article 20 et du paragraphe 3 de l'article 21 de ce protocole, le secrétariat a fait parvenir une note verbale datée du 6 juin 2012 contenant le texte de la proposition d'amendements à tous les centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2012 تتضمن هذا النص إلى جميع جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    La voie à suivre: vers un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique UN " سبيل المضي قُدماً: التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في المحيط الهادئ
    Conscients des défis à relever pour renforcer la résilience face aux risques climatiques et aux catastrophes en Océanie, tout en inscrivant la région dans une logique de développement durable, UN " ندرك التحدي المتمثل في تعزيز التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة جزر المحيط الهادئ، في سياق التنمية المستدامة؛
    En ce qui concerne la stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique: UN " فيما يتصل باستراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ:
    Compte tenu des préoccupations croissantes que suscite la sécurité énergétique, question étroitement liée aux changements climatiques et aux mesures prises pour en atténuer les effets, le sous-programme s'attachera à promouvoir la sécurité énergétique et l'énergie au service du développement durable. UN ونظرا لتعاظم القلق بشأن أمن الطاقة وصلته الوثيقة بمسألة التخفيف من آثار تغير المناخ وأوجه التآزر بينهما، سيجري التركيز على تعزيز أمن الطاقة وتسخير الطاقة من أجل التنمية المستدامة.
    Le texte de cette proposition a été communiqué aux Parties à la Convention et aux Signataires de cet instrument sous couvert d'une note verbale datée du 28 mai 2010, adressée aux centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أبلغت الأمانة أطراف الاتفاقية والموقعين عليها بنص هذا المقترح، وذلك بواسطة مذكرة شفوية، مؤرخة 28 أيار/مايو 2010، أرسلتها إلى حلقات الوصل الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Le texte de cette proposition a été communiqué aux Parties au Protocole de Kyoto ainsi qu'aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument sous couvert d'une note verbale datée du même jour, adressée aux centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأُبلغ نص هذا المقترح إلى الأطراف في بروتوكول كيوتو والأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيار/مايو 2010 أُرسلت إلى مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    En conséquence, le 6 juin 2009, le secrétariat va envoyer une note verbale contenant ce texte aux centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies, en application de l'article 17, paragraphe 2, de la Convention. UN وتبعاً لذلك، سترسل الأمانة في 6 حزيران/يونيه 2009 مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وفقاً لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    En conséquence, le 6 juin 2009, le secrétariat va adresser une note verbale contenant ce texte aux centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies, en application du paragraphe 2 de l'article 17 de la Convention. UN وتبعاً لذلك، سترسل الأمانة في 6 حزيران/يونيه 2009 مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جهات التنسيق الوطنية فيما يتعلق بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وفقاً لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Le 6 juin 2009, le secrétariat va donc envoyer une note verbale contenant ce texte aux centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies, en application du paragraphe 2 de l'article 17 de la Convention. UN وتبعاً لذلك، سترسل الأمانة في 6 حزيران/يونيه 2009 مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغيّر المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وفقاً لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    En application du paragraphe 2 de l'article 20 et du paragraphe 3 de l'article 21 dudit protocole, le secrétariat fera parvenir une note verbale dans laquelle figure ce texte à tous les centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour le 17 juin 2009. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، سترسل الأمانة مذكرة شفوية تتضمن نص التعديلات المقترحة إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بحلول تاريخ 17 حزيران/يونيه 2009.
    En application du paragraphe 2 de l'article 20 et du paragraphe 3 de l'article 21 du Protocole, le secrétariat fera parvenir une note verbale contenant le texte de cette proposition à tous les centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour le 17 juin 2009. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، سترسل الأمانة مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في موعد أقصاه 17 حزيران/يونيه 2009.
    13. Prenons note des trois objectifs de la stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique, et les soutenons: UN " 13- نلاحظ وندعم الأهداف الثلاثة لاستراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ:
    16. Convenons que la stratégie constituera une référence en matière d'orientations stratégiques sur l'action à mener en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique aux échelons régional, national, infranational et local; UN " 16- نوافق على أن الاستراتيجية ستكون مصدر توجيه استراتيجي للعمل ذي الصلة بالتنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ، على الأصعدة الإقليمي والوطني ودون الوطني وعلى مستوى المجتمعات الدولية.
    20. Préconisons de charger les services nationaux des finances et de la planification de rechercher, de mobiliser et de coordonner les ressources requises dans l'optique d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes; UN " 20- النهوض بدور وكالات المالية والتخطيط الوطنية في تحديد وتعبئة وتنسيق الموارد لأغراض التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث.
    19. Recommandons également que les services nationaux des finances et de la planification et les autres organismes compétents jouent un rôle central dans les approches stratégiques globales menées à l'échelle des pays pour assurer un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes ainsi que l'organisation d'opérations de relèvement à moyen et à long terme en cas de catastrophe; UN " 19- نوصي بأن تلعب المؤسسات المالية ومؤسسات التخطيط الوطنية والوكالات ذات الصلة دوراً محورياً في النهج الاستراتيجية القطرية الشاملة من أجل التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث، وفي الانتعاش بعد الكوارث في الأجل المتوسط إلى الطويل.
    24. Soulignons que la position océanienne concernant le programme de développement pour l'après-2015 repose sur le principe de résilience du développement, eu égard aux discussions menées sur la stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique et compte tenu des enseignements tirés de l'expérience; UN " 24- نشدد على أن مكانة المحيط الهادئ في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تستند إلى مفهوم التنمية القادرة على مواجهة الكوارث، وأن تستلهم بالمناقشات حول استراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ، وأن تعتمد على التجارب والدروس المستفادة حتى الآن.
    a) Importance primordiale d'un soutien politique de haut niveau en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes, bénéficiant d'un budget spécifique et d'investissements; UN " (أ) الأهمية الحيوية للدعم السياسي العالي المستوى للتنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث، التي تدعمها المخصصات المحددة من الميزانية والاستثمارات؛
    Compte tenu des préoccupations croissantes que suscite la sécurité énergétique, question étroitement liée aux changements climatiques et aux mesures prises pour en atténuer les effets, le sous-programme s'attachera à promouvoir la sécurité énergétique et l'énergie au service du développement durable. UN ونظرا لتعاظم القلق بشأن أمن الطاقة وصلته الوثيقة بمسألة التخفيف من آثار تغير المناخ وأوجه التآزر بينهما، سيجري التركيز على تعزيز أمن الطاقة وتسخير الطاقة من أجل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد