Nous sommes également de plus en plus conscients des liens dangereux qui existent entre les changements climatiques et des phénomènes météorologiques de plus en plus fréquents et de plus en plus sévères. | UN | كما أصبحنا جميعاً ندرك بشكل متزايد الصلات الخطيرة بين تغير المناخ والظواهر الجوية الأكثر تواترا وشدة. |
A. Assurance et évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes 8 31 4 | UN | ألف - التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة 8 -31 5 |
A. Atelier consacré à l'assurance et à l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes 3 4 3 | UN | ألف - حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة 3 -4 3 |
A. Atelier consacré à l'assurance et à l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes | UN | ألف - حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة |
69. Les participants ont estimé que l'intégration des efforts visant à réduire l'impact des risques climatiques et des phénomènes extrêmes dans divers processus du développement représentait un défi considérable, de même que la création de synergies avec les activités déjà entreprises pour réduire les risques de catastrophe. | UN | 69- رأى المشاركون أن تكامل الجهود المبذولة في عدد من العمليات الإنمائية لتدنية تأثيرات المخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية الطارئة، أمر ينطوي على تحد كبير إذ إنه يحقق التآزر مع الأنشطة القائمة في مجال الحد من خطر الكوارث. |
A. Assurance et évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes | UN | ألف - التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة |
La délégation de la République bolivarienne du Venezuela souhaite réaffirmer l'appui déterminé de mon pays aux efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour faire face à leurs difficultés en dépit de leurs ressources financières limitées, réduire les niveaux de pauvreté et les problèmes sociaux consécutifs, ainsi que leur vulnérabilité face aux conséquences des changements climatiques et des phénomènes connexes. | UN | نود أن نؤكد على التزام جمهورية فنـزويلا البوليفارية بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى معالجة شح مواردها المالية وتخفيض مستويات الفقر والمشاكل الاجتماعية التي تنجم عنها، فضلا عن تعرضها لمخاطر تأثير تغير المناخ والظواهر ذات الصلة. |
Le renforcement de la capacité du secteur agricole de prédire, de prévenir et d'absorber les incidences des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes est une composante essentielle de l'action visant à renforcer la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | 47 - إن تعزيز قدرة القطاع الزراعي على التنبؤ بتغير المناخ والظواهر المناخية الشديدة واتقائها ومعالجة آثارها عنصر حيوي في الجهود الرامية إلى معالجة مسألة الأمن الغذائي والتغذوي. |
Des systèmes d'alerte rapide concernant la sécurité alimentaire intégrée permettent de prédire et prévenir certaines incidences des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes, ainsi que de lier l'assurance indexée sur les phénomènes climatiques avec la gestion traditionnelle des risques et les régimes de protection sociale. | UN | وتتيح نظم الإنذار المبكر المتكاملة في مجال الأمن الغذائي إمكانية التنبؤ ببعض آثار تغير المناخ والظواهر المناخية الشديدة ومنعها، وذلك بربط التأمين القائم على مؤشرات الطقس بالبرامج التقليدية لإدارة المخاطر والحماية الاجتماعية. |
Il est l'agent d'exécution des projets relevant des programmes nationaux pour l'adaptation de l'action dans 30 pays parmi les moins avancés, visant à mettre en place des programmes nationaux regroupant les activités d'adaptation à mener d'urgence pour faire face aux effets néfastes présents et à venir des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | والبرنامج هو الوكالة المنفذة لمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف المضطلع بها في ما لا يقل عن 30 بلدا من أقل البلدان نموا بهدف صياغة برامج على نطاق البلد بأكمله تشمل أنشطة تكيف فورية وعاجلة تتصدى للآثار المعاكسة الحالية والمتوقعة لتغير المناخ والظواهر الشديدة. |
Il est l'agent de réalisation des projets relevant des programmes nationaux pour l'adaptation de l'action dans 30 pays parmi les moins avancés. Ces projets visent à mettre en place des programmes nationaux regroupant les activités d'adaptation à mener d'urgence pour faire face aux effets néfastes présents et à venir des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | والبرنامج الإنمائي هو الوكالة المنفذة لمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف في 30 بلدا من أقل البلدان نموا لصياغة برامج تشمل البلد بأكمله وتغطي أنشطة التكيف العاجلة لمعالجة الآثار المعاكسة الحالية والمتوقعة لتغير المناخ والظواهر الشديدة. |
L'atelier consacré à l'assurance et à l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes (12 et 13 mai) a été présidé par la Présidente de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI), Mme Daniela Stoycheva. | UN | فعقدت حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة يومي 12 و13 أيار/مايو 2003، برئاسة السيدة دانييلا ستويتشيفا، رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
a) Tour d'horizon de l'assurance et de l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes; | UN | (أ) استعراض عام للتأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة؛ |
Plusieurs initiatives récentes ont aussi été consacrées à l'évaluation des effets de l'acidification des océans, des changements climatiques et des phénomènes météorologiques sur les écosystèmes marins. | UN | ٧٦ - وقد ركز أيضا عدد من المبادرات المتخذة مؤخرا على تقييم آثار تحمض المحيطات وتغير المناخ والظواهر المناخية على النظم الإيكولوجية البحرية. |
41. Toutes les Parties ou presque ont fait valoir qu'elles disposaient de moyens limités pour entreprendre des recherches et des observations systématiques dans des domaines tels que la collecte, l'analyse et le traitement de données intéressant les changements climatiques et l'influence des variations climatiques et des phénomènes extrêmes sur différents secteurs. | UN | 41- وركّز جميع الأطراف تقريباً على محدودية قدراتها على الاضطلاع بأنشطة البحوث والمراقبة المنهجية في مجالات مثل الحصول على البيانات الخاصة بتغير المناخ وتحليلها وإدارتها، وتأثير تقلب المناخ والظواهر المناخية البالغة الشدة في مختلف القطاعات. |
c) La Conférence a demandé au secrétariat de veiller à ce que la question de l'évaluation des risques et de la microassurance intéressant les pays les moins avancés, considérée dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes, soit traitée dans les ateliers régionaux visés à l'alinéa a du paragraphe 8 de la décision 1/CP.10. | UN | (ج) وطلب المؤتمر من الأمانة ضمان أن تشمل حلقات العمل الإقليمية، المشار إليها في الفقرة 8(أ) من المقرر 1/م أ-10، مسألة تقييم المخاطر والتأمين البسيط في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية العاتية. |
34. Prie le secrétariat d'organiser, avant la huitième session de la Conférence des Parties et immédiatement avant l'atelier visé au paragraphe 38 ciaprès, un atelier sur l'assurance et l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes, et de communiquer les résultats de cet atelier à la Conférence des Parties à sa huitième session; | UN | 34- يطلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل، تعقد مباشرة قبل حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 38 أدناه وقبل انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغيير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج حلقة العمل هذه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛ |
38. Prie le secrétariat d'organiser, avant la huitième session de la Conférence des Parties et immédiatement avant l'atelier visé au paragraphe 39 ciaprès, un atelier sur l'assurance et l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes, et de communiquer les résultats de cet atelier à la Conférence des Parties à sa huitième session; | UN | 38- يطلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل، مباشرة قبل حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 39 أدناه وقبل انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغيير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج حلقة العمل هذه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛ |
ii) Tenir un atelier, dont l'organisation sera assurée par le secrétariat, avant [la quatorzième session des organes subsidiaires] [la septième session de la Conférence des Parties], sur l'assurance et l'évaluation des risques dans le contexte des changements climatiques et des phénomènes météorologiques extrêmes et rendre compte des résultats de cet atelier à la Conférence des Parties à sa septième session; | UN | `2` عقد حلقة عمل تنظمها الأمانة قبيل [الدورة الرابعة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ] [الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف] بشأن التأمين وتقييم المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية العنيفة وتقديم تقرير عن نتائج هذه الحلقة إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف؛ |
9. Ont participé à l'atelier 81 représentants de Parties et d'organisations internationales compétentes, d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales (ONG), présents dans les domaines de la planification et des pratiques en matière d'adaptation, des risques climatiques et des phénomènes extrêmes ainsi que de la réduction des risques de catastrophe. | UN | 9- وكان المشاركون في حلقة العمل يتألفون من 81 ممثلاً من الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة التي تعمل في مجالات تخطيط التكيف وممارساته، والمخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية القصوى، والحد من مخاطر الكوارث. |