Une autre approche éventuelle consisterait à restructurer les mandats des procédures spéciales existantes pour y inclure les changements climatiques et les droits de l'homme. | UN | وأُشير إلى نهج آخر محتمل هو تبسيط ولايات الإجراءات الخاصة الموجودة لتشمل تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
Les mécanismes existants qui ont pu prendre en considération les changements climatiques et les droits de l'homme se sont révélés insuffisants. | UN | فقد ثبت أن الآليات الموجودة التي ربما سبق أن تناولت تغير المناخ وحقوق الإنسان غير كافية. |
Cette réunion, qui avait pour thème les changements climatiques et les droits de l'homme, visait à préparer les travaux de la réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth. | UN | وكان موضوع الاجتماع تغير المناخ وحقوق الإنسان بهدف الإسهام بمدخلات في اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث. |
Un groupe de travail sur les changements climatiques et les droits de l'homme a été constitué pour répartir les tâches. | UN | وأنشئ فريق عامل معني بتغير المناخ وحقوق الإنسان بغرض تبادل الإجراءات. |
Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les liens entre les changements climatiques et les droits de l'homme | UN | تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان |
Ces résultats ont constitué la première source de données scientifiques pour l'établissement de la présente étude s'agissant d'examiner la relation entre les changements climatiques et les droits de l'homme. | UN | وتشكل الاستنتاجات المورد العلمي الرئيسي لهذه الدراسة في بحث العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
Le dispositif de la résolution 10/4 demande au Conseil de tenir une réunion-débat interactive consacrée aux liens entre les changements climatiques et les droits de l'homme. | UN | ويدعو منطوق القرار 10/4 المجلس إلى إجراء مناقشة تفاعلية مكرسة للعلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
La délégation a également rencontré des représentants du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour examiner comment développer le travail conjoint des deux organisations dans divers domaines tels que l'environnement, les changements climatiques et les droits de l'homme. | UN | والتقى الوفد أيضاً بمسؤولي برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمناقشة تنمية العمل المشترك للمنظمتين في شتى المجالات، بما في ذلك العمل المتعلق بالبيئة وتغير المناخ وحقوق الإنسان. |
Il faudrait réfléchir aux éventuelles lacunes en matière de protection dans le cadre des débats sur les migrations, les changements climatiques et les droits de l'homme et mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لمعاجة الفجوات الممكنة في تدابير الحماية في إطار المحادثات المتصلة بالهجرة وتغير المناخ وحقوق الإنسان، وبذل جهود إضافية لبناء القدرات. |
Un solide appui a aussi été apporté à la proposition consistant à demander aux titulaires de mandat au titre de procédures existantes de prendre en compte les changements climatiques et les droits de l'homme dans leurs activités et de porter les questions pertinentes à l'attention du Conseil, de l'Assemblée générale et des diverses institutions avec lesquelles ils travaillent. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك دعم قوي لدعوة المكلفين بالولايات الحاليين إلى إدراج تغير المناخ وحقوق الإنسان في أنشطتهم وعرض القضايا ذات الصلة على المجلس والجمعية العامة ومختلف الوكالات التي يعملون معها. |
Un séminaire ou un atelier sur les changements climatiques et les droits de l'homme devrait être organisé en marge de la dix-huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre en 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تنظيم حلقة دراسية أو حلقة عمل بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان كنشاط مواز للدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف عام 2012. |
50. La question des rapports entre les changements climatiques et les droits de l'homme était très difficile et très importante pour les Maldives. | UN | 50- وأشار الوفد إلى أن مسألة تغير المناخ وحقوق الإنسان هي من أصعب وأكبر التحديات التي تواجهها ملديف. |
Néanmoins, des aspects nouveaux de cette relation doivent être davantage approfondis, comme par exemple le lien entre les changements climatiques et les droits de l'homme. | UN | إلا أن بعض الجوانب الجديدة لهذه العلاقة بين البيئة وحقوق الإنسان تتطلب مزيداً من العمل، ومنها مثلاً العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
9. Pour examiner plus avant ces questions, le Conseil a décidé, dans sa résolution 10/4, de tenir une réunion-débat sur les liens entre les changements climatiques et les droits de l'homme à sa onzième session, en juin 2009. | UN | 9- وبغية مواصلة دراسة هذه القضايا، قرر المجلس، في قراره 10/4، عقد ندوة نقاش بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة، في حزيران/يونيه 2009. |
Avant la Conférence, les participants ont effectué leurs propres recherches sur les changements climatiques et les droits de l'homme, participé en direct à la visioconférence avec le Coordonnateur du Département de l'information pour les changements climatiques et partagé leurs expériences grâce au Cyberbus scolaire des Nations Unies. | UN | وقبل انعقاد المؤتمر، أجرى المشاركون أبحاثاً عن تغير المناخ وحقوق الإنسان، وشاركوا في محادثة مصوَّرة مباشرة بالفيديو مع مركز التنسيق المعني بتغير المناخ في إدارة شؤون الإعلام، وتبادلوا معها ما تعلموه من خلال منتدى على الشبكة في موقع حافلة الأمم المتحدة المدرسية على البساط الإلكتروني. |
sur les liens entre les changements climatiques et les droits de l'homme*, ** | UN | بين تغير المناخ وحقوق الإنسان* ** موجز |
Le HCDH a en outre organisé une consultation ouverte d'une journée sur la relation entre les changements climatiques et les droits de l'homme, tenue à Genève le 22 octobre 2008. | UN | ونظمت المفوضية أيضاً، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في جنيف، مشاورة مفتوحة على مدى يوم واحد بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
Tuvalu a confirmé son désir de participer au débat sur les changements climatiques et les droits de l'homme qui doit avoir lieu au Conseil en mars 2009. | UN | وأكدت توفالو اهتمامها بالمناقشة التي ينوي المجلس عقدها في آذار/مارس 2009 لبحث مسألة تغير المناخ وحقوق الإنسان واستعدادها للمشاركة فيها. |
Ils ont aussi proposé qu'un séminaire ou un atelier sur les changements climatiques et les droits de l'homme soit organisé en marge de la dix-huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en décembre 2012. | UN | واقتُرح كذلك تنظيم حلقة دراسية أو حلقة عمل بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان كنشاط مواز للدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Certains ont recommandé l'élaboration d'un nouvel instrument juridique sur les changements climatiques et les droits de l'homme, mais d'autres ont estimé que, sachant combien il était difficile de mettre au point un accord de ce type et de dégager un consensus en la matière, cette solution n'était pas envisageable, compte tenu de l'urgence de la situation. | UN | وأوصى بعض المشاركين بوضع صك قانوني جديد بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان، في حين أشار آخرون إلى أن الصعوبة التي صاحبت تاريخياً بلورة توافق آراء بشأن مثل هذا الاتفاق والتوصل إليه قد تجعل هذا الحل حلاً غير عملي بسبب استعجالية الوضع. |