ويكيبيديا

    "climatiques et s'y adapter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناخ والتكيف معه
        
    • المناخ والتكيف معها
        
    De plus, leurs conséquences économiques, sociales et environnementales sont fonction du niveau de développement en général et de l'état des préparatifs individuels, locaux et nationaux pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN وتختلف أيضا النتائج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية باختلاف مستويات التنمية عموما وحسب درجة الاستعداد، على المستوى الفردي والمحلي والوطني لتخفيف اثر تغير المناخ والتكيف معه.
    Le Département des affaires économiques et sociales a ajouté que des progrès dans les négociations commerciales multilatérales contribueraient également à renforcer l'action mondiale visant à atténuer les changements climatiques et s'y adapter. Organisation internationale du Travail UN وأضافت أن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف سوف يكون ذا صلة فيما يتعلق بتقديم الدعم الملائم للعمل على الصعيد العالمي بشأن الحد من تغير المناخ والتكيف معه.
    L'Australie estime que des efforts efficaces déployés aux plans international et national pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter sont le meilleur moyen de minimiser les effets de ces changements et, par voie de conséquence, toutes les répercussions qu'ils pourraient avoir sur la sécurité. UN وترى أستراليا أن بذل الجهود الفعالة على الصعيدين العالمي والوطني للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه هو أفضل سبيل للتقليل إلى الحد الأدنى من آثار تغير المناخ، وبالتالي، من أي عواقب متعلقة بالأمن.
    Ils contribuent par leurs investissements et leurs innovations technologiques à la découverte et à la mise en œuvre de solutions pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN وهي تسهم من خلال الاستثمار والابتكارات التكنولوجية في إيجاد وتنفيذ حلول للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Le gouvernement territorial a approuvé en 2013 une politique sur les changements climatiques qui définit le plan d'action du territoire pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN وأقر الإقليم في عام 2013 سياسة للتكيُّف مع تغير المناخ تضع للإقليم خطة عمل للتخفيف من الآثار الناشئة عن تغير المناخ والتكيف معها.
    S'il souscrit à ces quatre critères, le système des Nations Unies peut aider de manière utile nos pays dans leurs efforts pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN ومن خلال التقيد بهذه المعايير الأربعة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة بلداننا في جهودها الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    n) Les besoins de financement non couverts pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter étaient considérables. UN (ن) يوجد نقص كبير في تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    39. Les participants ont souligné qu'il faudrait que tous les pays prennent tout un éventail de mesures pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter. UN 39- أشار المشاركون إلى أنه ينبغي تحديد مجموعة واسعة من الخيارات المتاحة للتخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه في جميع البلدان.
    Les agriculteurs et l'agriculture en tant qu'éléments essentiels pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter : initiatives lancées par les agriculteurs en tant que nouveaux moyens d'accélérer la mise en œuvre UN ثالثا - المزارعون والزراعة كأدوات رئيسية في التخفيف من شدة تغير المناخ والتكيف معه: المبادرات التي يقودها المزارعون بصفتها تتيح فرصا جديدة للتعجيل بالتنفيذ
    En fait, malgré les difficultés qu'ils rencontrent, les agriculteurs font beaucoup d'efforts pour s'adapter aux changements climatiques et atténuer leurs effets. Des initiatives ont effectivement été lancées par les agriculteurs pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter. UN 6 - وفي الواقع، رغم الصعوبات التي يواجهها المزارعون، فإنهم يفعلون الكثير للتكيف مع تغير المناخ وللتخفيف من حدة آثاره، وهناك مبادرات من المزارعين للتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    b) Connaissance insuffisante par les responsables de l'élaboration des politiques des solutions viables pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter dans leurs communautés. UN (ب) عدم كفاية معارف مقرري السياسات فيما يتعلق بالفرص الممكنة للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه في مجتمعاتهم المحلية.
    Comme la lutte contre l'épidémie de VIH/sida et l'aide au développement de l'Afrique, qui demeurent, depuis des années maintenant, un des points prioritaires à l'ordre du jour de l'ONU, la lutte menée pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter et pour réaliser les OMD en ce qui concerne la préservation de l'environnement mérite l'appui constant des États Membres et, surtout, leur unité. UN ومثلما استحقت الدعم من الدول الأعضاء مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتنمية أفريقيا، اللتان ظلتا تتصدران جدول أعمال الأمم المتحدة لعدة سنوات، يستحق الكفاح للحد من تأثير تغير المناخ والتكيف معه وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة باستدامة البيئة، الدعم المستمر من الدول الأعضاء، كما يستحق، قبل كل شيء، وحدة هذه الدول.
    38. Pour pouvoir atténuer les changements climatiques et s'y adapter, il faut les étudier, surveiller l'environnement en permanence et établir des prévisions. UN ٨٣- من اﻷمور البالغة اﻷهمية بالنسبة للنجاح في تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها ما يتمثل في القدرة على فهم التغيرات التي ستحدث في المستقبل ورصدها والتنبؤ بها.
    Il est d'une importance capitale de fournir aux pays en développement, en particulier aux pays les moins développés et aux petits États insulaires en développement, les ressources financières et technologiques nécessaires pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN 54 - ومن المهم أيضاً بنفس القدر تزويد البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، بالموارد المالية والتكنولوجية المطلوبة للتخفيف من آأثار تغير المناخ والتكيف معها.
    27. Les auteurs de la contribution conjointe 1 recommandent, notamment, que le Conseil des droits de l'homme encourage la communauté internationale à appuyer les efforts déployés par le Gouvernement des EFM pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN 27- أوصت الورقة المشتركة 1، فيما أوصت، بأن يشجع مجلس حقوق الإنسان المجتمع الدولي على مساعدة حكومة ولايات ميكرونيزيا المتحدة في مساعيها الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها(48).
    Pour ce qui est de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), celle-ci, dans sa déclaration du 20 novembre 2007 sur le respect de l'environnement, a insisté sur les activités à entreprendre en coopération avec la communauté internationale pour mieux comprendre les effets négatifs des changements climatiques et s'y adapter. UN وفي سياق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، يشدد إعلانها بشأن الاستدامة البيئية المؤرخ 20 تشرني الثاني/نوفمبر 2007 على الاضطلاع بأنشطة مع المجتمع الدولي من أجل زيادة فهم الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معها.
    Vu leur petite taille, l'exiguïté de leur base de ressources, leur forte vulnérabilité aux risques naturels, leur faible résilience économique et leurs moyens humains et technologiques limités pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter, les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables à ces changements (voir aussi les paragraphes 311 et 312). UN 252 - تتعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص لتغير المناخ لصغر حجمها، وضيق قاعدة مواردها، وقابليتها الشديدة للتعرض للأخطار الطبيعية، وتدني مرونتها الاقتصادية، ومحدودية القدرات البشرية والتكنولوجية اللازمة للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها (انظر أيضا الفقرتين 311 و 312).
    Nous sommes fermement résolus à collaborer avec les PEID pour mettre en place un régime solide, viable et complet qui garantisse l'adoption de mesures d'atténuation importantes par toutes les grandes économies; veille à ce que ces mesures soient exécutées de manière transparente; et aide les pays en développement dans leurs efforts pour atténuer les effets néfastes des changements climatiques et s'y adapter. UN ونحن ملتزمون بثبات بالعمل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل أن نضع موضع التطبيق نظاما قويا شاملا مستداما يسفر عن اتخاذ إجراءات تخفيفية كبيرة من قبل جميع الاقتصادات الرئيسية، ويكفل الاضطلاع بتلك الإجراءات بطريقة شفافة، ويتيح إطارا مساندا للبلدان النامية في جهودها للتخفيف من وطأة الآثار الضارة لتغير المناخ والتكيف معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد