ويكيبيديا

    "clinton l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كلينتون
        
    Je suis heureux de noter que le Président Clinton l'a affirmé de son côté lors de notre dernière rencontre. UN ويسعدني أن أذكر أيضا أن هذا أكده أيضا الرئيس كلينتون في اجتماعنا اﻷخير.
    Comme le Président Clinton l'a déclaré, les nations doivent non seulement se protéger elles-mêmes, mais aussi se protéger mutuellement contre les activités de ces criminels. UN وكما قال الرئيس كلينتون إن على الدول أن لا تحمي نفسها فقط بل عليها أيضا أن تحمي بعضها البعض من أنشطة أولئك المجرمين.
    Comme le Président Clinton l'a annoncé le mois dernier, les États-Unis se sont engagés à respecter une interdiction véritablement totale des essais nucléaires. UN وكما أعلن الرئيس كلينتون الشهر الماضي، فإن الولايات المتحدة تتعهد بحظر حقيقي تام للتجارب.
    De nombreux dirigeants le comprennent aujourd'hui, comme le Président Clinton l'a dit clairement de cette tribune, il y a quelques jours. UN والعديد من القادة اليوم يفهمون ذلك كما أوضح الرئيس كلينتون بجلاء من على هذا المنبر منذ أيام قليلة.
    Comme le Président Clinton l'a affirmé récemment dans son communiqué conjoint avec le Premier Ministre indien Rao, nous pouvons enfin envisager un monde exempt d'armes nucléaires. UN وكما أكد الرئيس كلينتون في إعلانه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راوغن، نحن نتوخى في نهاية اﻷمر عالما خاليا من تلك اﻷسلحة.
    Comme le Président Clinton l'a dit catégoriquement à San Francisco dans son allocution, les États-Unis sont pleinement attachés au système des Nations Unies. UN وكما أكد الرئيس كلينتون بشدة في الخطاب الذي ألقاه في سان فرانسيسكو، فإن الولايات المتحدة لديها التزام كامل فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Comme le Président Clinton l'a dit à San Francisco en juin, les UN وكما قال الرئيس كلينتون في سان فرانسيسكو في حزيران/يونيه:
    De plus, comme le président Clinton l'a annoncé le 1er mars dernier, les Etats-Unis sont en train de retirer définitivement de leur stock nucléaire 200 tonnes de matières fissiles - uranium et plutonium très enrichis. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كما أعلن الرئيس كلينتون في ١ آذار/مارس، تسحب الولايات المتحدة باستمرار حاليا ٠٠٢ طن متري من المواد الانشطارية، من اليورانيوم والبلوتونيوم المُفْنَيْن على السواء، من مخزونها النووي.
    Comme le président Clinton l'a affirmé récemment dans son communiqué conjoint avec le premier ministre de l'Inde, M. Rao, notre but ultime est l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وكما أكده الرئيس كلينتون مؤخراً في بيانه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راو، نحن نتصور في النهاية عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية.
    Comme le Président Clinton l'a affirmé la semaine dernière, nous devons nous assurer que les membres des forces de maintien de la paix de l'ONU puissent être déployés avec la formation et l'équipement qui conviennent, et de bonnes règles d'engagement afin qu'ils puissent réaliser, pas seulement tenter de réaliser, leurs missions. UN ومثلما قال الرئيس كلينتون في الأسبوع الماضي، من الضروري أن نكفل أن يتسنى نشر موظفين للأمم المتحدة لحفظ السلام مدربين بالشكل اللازم مزودين بالمعدات اللازمة وبقواعد الاشتباك اللازمة لكي يتمكنوا من إنجاز مهامهم لا مجرد بذل محاولة لإنجازها.
    Lorsque le Président Menem, de l'Argentine, a avancé le premier l'idée des «Casques blancs», le Président Clinton l'a entérinée ici même à l'Assemblée générale. UN وعندما أعلن الرئيس منعم رئيس اﻷرجنتين فكرة " الخوذ البيض " ﻷول مرة، أيد الرئيس كلينتون هذا المفهوم هنا في الجمعية العامة.
    Le Président Clinton l'a prolongé jusqu'à l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires ou, sinon, jusqu'en septembre 1996. UN وقد مدد الرئيس كلينتون وقف الولايات المتحدة للتجارب النووية الى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أيهما أقرب.
    Le Président Clinton l'a prolongé jusqu'à l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires ou, sinon, jusqu'en septembre 1996. UN وقد مدد الرئيس كلينتون وقف الولايات المتحدة للتجارب النووية الى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أيهما أقرب.
    Comme le Président Clinton l'a annoncé ici le 22 septembre, il a saisi le Sénat des États-Unis du Traité en vue d'obtenir un avis rapide et favorable et son approbation. UN وقد أحال الرئيس كلينتون - كما أعلن هنا يـوم ٢٢ أيلول/سبتمبـر - المعاهــدة إلى مجلس شيوخ الولايات المتحدة بقصد الحصــول المبكر على موافقته على التصديق عليها.
    Hans von Rotting, Frederick Clinton. L'un est mort, et l'autre en retraite. Open Subtitles , (هانس فون روتينغر) , (فريدريك كلينتون) وشخصٌ ميّت , والآخر متقاعد
    La réaction décevante des États-Unis à cette initiative israélienne a été formulée en ces termes par la Secrétaire d'État Hillary Clinton: < < L'annonce faite aujourd'hui par le Gouvernement israélien contribue au progrès vers le règlement du conflit israélo-palestinien. UN وقد عبرت عن رد الولايات المتحدة المخيّب للآمال على المبادرة الإسرائيلية وزيرة الخارجية، هيلاري كلينتون: " إن إعلان الحكومة الإسرائيلية اليوم يساعد على التقدم إلى الأمام نحو حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    La réaction décevante des États-Unis à cette initiative israélienne a été formulée en ces termes par la Secrétaire d'État Hillary Clinton: < < L'annonce faite aujourd'hui par le Gouvernement israélien contribue au progrès vers le règlement du conflit israélo-palestinien. UN وقد عبرت عن رد الولايات المتحدة المخيّب للآمال على المبادرة الإسرائيلية وزيرة الخارجية، هيلاري كلينتون: " إن إعلان الحكومة الإسرائيلية اليوم يساعد على التقدم إلى الأمام نحو حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Comme le Président Clinton l'a dit en juin dernier à l'occasion du cinquantième anniversaire de la signature de la Charte à San Francisco, «Les Nations Unies doivent devenir plus souples, agir plus rapidement, gaspiller moins et produire davantage, mais, ce qui est plus important encore, inspirer confiance à nos gouvernements et à nos peuples». UN وكما قال الرئيس كلينتون في حزيران/يونيه الماضي في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمســين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو، " يجب أن تصبح اﻷمم المتحدة أكثر مرونة وأن تعمل بسرعة أكبر، وأن تبدد أقل وتنتج أكثر، واﻷكثر أهمية أن تبث الثقة بين حكوماتنا وشعوبنا " .
    Ensemble, donnons au peuple du Moyen-Orient de plus grandes raisons d'espérer “le miracle d'une vie normale” comme le Président Clinton l'a dit dans sa déclaration du 13 septembre. UN لنعط معا شعوب الشرق اﻷوسط أساسا أكبر لﻷمل فيما أسماه الرئيس كلينتون في بيان أدلى به في ١٣ أيلول/سبتمبر " المعجزة الهادئة لحياة طبيعية " .
    Comme le président Clinton l'a déclaré le 1er mars dernier dans un discours dont j'ai demandé que le texte soit distribué en tant que document de la Conférence du désarmement, " il n'est rien de plus important pour prévenir la prolifération des armes nucléaires que de proroger le Traité pour une durée indéfinie et sans condition " . UN وكما ذكره الرئيس كلينتون في خطاب ألقاه في ١ آذار/مارس - وهو خطاب طلبت تعميمه كوثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح - " ليس هناك أهم لمنع انتشار اﻷسلحة النووية، من تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبدون شروط " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد