Affirme que chaque individu a droit à son identité génétique propre et que le clonage humain est et doit rester interdit; | UN | يؤكد أن لكل فرد الحق في هويته الوراثية المتميزة وأن استنساخ البشر محظور ويجب أن يظل محظورا؛ |
Affirme que chaque individu a droit à son identité génétique propre et que le clonage humain est et doit rester interdit; | UN | يؤكد أن لكل فرد الحق في هويته الوراثية المتميزة وأن استنساخ البشر محظور ويجب أن يظل محظورا، |
La question du clonage humain relève de ce même thème. | UN | وتطرح مسألة استنساخ البشر تحت نفس العنوان الواسع. |
L'argument selon lequel le clonage humain doit être autorisé pour sauver des vies est donc insoutenable. | UN | أما القول بأنه ينبغي السماح باستنساخ البشر حماية للأرواح فإنه لذلك قول غير مستدام. |
Ces paragraphes visent à interdire la tentative de commettre l'infraction de clonage humain et les diverses formes de participation à la commission d'une telle infraction. | UN | ترمي هاتان الفقرتان إلى حظر المحاولات والأشكال المتنوعة للمشاركة الجنائية في جرم الاستنساخ البشري. |
Dans quelques semaines, l'Assemblée générale reprendra son débat sur le clonage humain. | UN | وفي أسابيع قليلة، ستستأنف هذه الجمعية العامة مناقشتها بشأن استنساخ البشر. |
El Salvador s'associe aux pays qui jugent le clonage humain préoccupant, qu'il se fasse à des fins de reproduction ou thérapeutiques. | UN | وقال إن السلفادور تتفق مع تلك البلدان التي أعربت عن قلقها إزاء استنساخ البشر سواء لأغراض التكاثر أو الأغراض العلاجية. |
Projet de convention internationale pour l'interdiction du clonage humain sous toutes ses formes | UN | الممثل الدائم مشروع اتفاقية دولية لمنع كافة أشكال استنساخ البشر |
Commentaire du projet de convention internationale pour l'interdiction du clonage humain sous toutes ses formes | UN | تعليق على مشروع الاتفاقية الدولية لمنع كافة أشكال استنساخ البشر |
L'article dispose que les États Parties doivent adopter toutes les mesures conservatoires possibles pour prévenir la commission de l'infraction de clonage humain. | UN | تنص هذه المادة على أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير الوقائية الممكنة لمنع ارتكاب جريمة استنساخ البشر. |
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain. | UN | فالعجلة ضرورية لأن الطريق واضح أمام المختبرات التي عكفت بالفعل على البحوث في مجال استنساخ البشر. |
La Nouvelle-Zélande partage les préoccupations exprimées en ce qui concerne les implications pour les droits de l'homme du clonage humain et reconnaît qu'une réglementation claire est nécessaire. | UN | ونيوزيلندا تشاطر الأوساط الدولية شواغلها بشأن تأثيرات حقوق الإنسان في استنساخ البشر وتسلم بضرورة التوصل إلى تنظيم واضح. |
La Commission a la possibilité de débattre du clonage humain avant d'être placée devant un fait accompli. | UN | وأتيحت للجنة فرصة مناقشة استنساخ البشر قبل أن يواجهنا أمر واقع. |
Le Mexique est opposé à toute forme de clonage humain, une activité qui porte atteinte à la dignité humaine. | UN | والمكسيك تعارض أي شكل من أشكال استنساخ البشر باعتباره انتهاكاً لكرامة الإنسان. |
Elle est guidée par la politique législative australienne, telle qu'exprimée dans la Loi de 2002 portant interdiction du clonage humain. | UN | والمبدأ الذي يهتدي به هو النهج التشريعي الأسترالي، الوارد في قانون حظر استنساخ البشر لعام 2002. |
Tous les États conviennent que le clonage humain est une mauvaise chose. | UN | وتوافق جميع الدول على أن استنساخ البشر خطأ. |
Rien ne garantit que si la communauté internationale tolère une forme ou une autre de clonage humain, un scientifique irresponsable n'utilisera pas les techniques thérapeutiques pour cloner des êtres humains. | UN | فلاتوجد ضمانات إذا تساهل المجتمع الدولي في أي شكل من أشكال استنساخ البشر من أن يلجأ بعض العلميين الطامعين إلى استخدام التقنيات العلاجية لاستنساخ البشر. |
Madagascar se prononce aussi contre toute application des résultats de recherche relatifs au clonage humain. | UN | وتعارض مدغشقر أيضا أي استخدام للأبحاث المتصلة باستنساخ البشر. |
À cet égard, nous avons la conviction que la Déclaration qui vient d'être adoptée maintient un réel équilibre entre l'autorisation et l'interdiction du clonage humain. | UN | وفي ذلك السياق، نعتقد أن الإعلان الذي اعتمد يقيم توازنا حقيقيا بين السماح باستنساخ البشر ومنعه. |
L'article oblige les États Parties à ériger le clonage humain en infraction pénale au regard de leur droit interne. | UN | وتقتضي من الدول الأطراف اعتبار الاستنساخ البشري جريمة في تشريعاتها الوطنية. |
Nous pensons que toute interdiction générale et globale du clonage humain doit inclure une interdiction du clonage des embryons humains à des fins de recherche. | UN | نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث. |