Les travaux réalisés par la CNUCED dans ce domaine ont contribué à intégrer le concept de développement durable dans l'IDE et les activités des sociétés transnationales. | UN | وساهمت أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا المجال في دمج التنمية المستدامة في صلب الاستثمار المباشر الأجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
L'action menée par la CNUCED dans ce domaine vise à concevoir et à établir un fonds spécial de capital-risque pour les PMA et à exécuter un projet permettant de renforcer les capacités des PMA afin d'attirer davantage de capital-risque. | UN | وترمي أنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان إلى تصميم وإنشاء صندوق خاص لرؤوس الأموال الاستثمارية من أجل أقل البلدان نمواً وتنفيذ مشروع لبناء قدرات تلك ا لبلدان على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Les travaux effectués par la CNUCED dans ce domaine ont pour objectif fondamental d'optimiser les incidences de ces accords sur le développement. | UN | والهدف الأسمى لجهود مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا المجال هو زيـــادة الآثـــار الإنمائيــــة لهذه الاتفاقات إلى أقصى حد. |
Par ailleurs, elle collabore étroitement avec la CNUCED dans le domaine des sciences et des techniques. | UN | واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تتعاون تعاونا وثيقا أيضا مع اﻷونكتاد في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Il n'en demeure pas moins que le nouveau consensus au sujet du rôle de la CNUCED dans le système commercial international a engendré un certain nombre de faits nouveaux positifs. | UN | ومع ذلك، فقد أسفر توافق اﻵراء الجديد بشأن دور اﻷونكتاد في النظام التجاري الدولي عن عدد من التطورات الايجابية. |
Les analyses de la CNUCED relatives aux déséquilibres macroéconomiques et financiers dans le monde et aux moyens d'action possibles pour les corriger étaient particulièrement enrichissantes dans le contexte de la crise mondiale et concrétisaient la présence de la CNUCED dans la réflexion économique sur les problèmes de la planète. | UN | إن التحليلات التي أجراها الأونكتاد فيما يتعلق باختلالات التوازن المالي والاقتصاد الكلي، والخيارات السياساتية التي قدمها لتصحيح هذه الاختلالات، كانت ذات قيمة خاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية وأكدت مكانة هذه الخيارات السياساتية في جدول الأعمال العالمي. |
À cet égard, nous saluons les résultats de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), qui s'est tenue à Accra du 20 au 25 avril 2008, et réaffirmons le rôle important de la CNUCED dans le commerce et le développement. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بــنتائج الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، المعقودة في أكرا في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، ونؤكد من جديد دور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في مجالي التجارة والتنمية. |
15 à 17 heures Crise financière, déséquilibres mondiaux et marge d'action nationale (organisée par les Pays-Bas et la CNUCED) (dans la salle Dukhan) | UN | 00/15-00/17 الأزمة المالية والاختلالات العالمية وحيز السياسات الوطنية (تنظمها هولندا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) (في قاعة " دخان " ) |
15 à 17 heures Crise financière, déséquilibres mondiaux et marge d'action nationale (organisée par les Pays-Bas et la CNUCED) (dans la salle Dukhan) | UN | 00/15-00/17 الأزمة المالية والاختلالات العالمية وهامش السياسات الوطنية (تنظمها هولندا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) (في قاعة " دخان " ) |
Le Réseau mondial de pôles commerciaux a été créé par la CNUCED dans le cadre d'un projet de la première tranche intitulé < < Promotion du commerce électronique > > , qui avait pour objet d'aider les petites et moyennes entreprises à participer au commerce international, principalement via Internet. | UN | وكانت الشبكة العالمية للمراكز التجارية مشروعا وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في إطار الشريحة الأولى، وحمل المشروع اسم " تشجيع التجارة الإلكترونية " وكان الغرض منه تقديم المساعدة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في ميدان أنشطة التجارة الدولية، لا سيما عن طريق شبكة الإنترنت. |
6. 28 juillet 2005 : Des représentants du Centre ont assisté à l'atelier de consultation des parties prenantes consacré à l'accès au marché pour les produits non agricoles et organisé à Hong Kong, en Chine, par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) dans le cadre des préparatifs de la Conférence ministérielle de Hong Kong. | UN | 6 - 28 تموز/يوليه 2005: حضر ممثلون للمركز حلقة العمل التشاورية بين الأطراف المعنية السابقة للمشاورة الوزارية المعقودة في هونغ كونغ: مفاوضات حول وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق نظمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هونغ كونغ، الصين. |
Les activités menées par la CNUCED dans ce domaine visent aux objectifs suivants : i) faire mieux comprendre aux pays en développement et aux pays en transition les moyens d'action possibles en matière de flux d'investissements internationaux et ii) renforcer leurs capacités à formuler et à mettre en œuvre des politiques, des mesures et des programmes d'action visant à attirer les investissements étrangers directs et à bien en tirer profit. | UN | 2 - وتهدف أنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الصدد إلى تحقيق ما يلي: `1 ' تحسين فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للخيارات المتعلقة بالسياسات العامة في مجال تدفقات الاستثمارات الأجنبية؛ و`2 ' تعزيز قدراتها على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير وبرامج العمل ابتغاء جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة والاستفادة منها. |
Le rôle de la CNUCED dans l'application d'Action 21 | UN | دور اﻷونكتاد في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
Il a également noté que la Commission avait demandé au secrétariat de faire rapport chaque année sur les activités de la CNUCED dans ce domaine. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه اللجنة سبق أن طلبت إلى اﻷمانة تقديم تقرير سنوي عن أنشطة اﻷونكتاد في هذا الميدان. |
Il a également noté que la Commission avait demandé au secrétariat de faire rapport chaque année sur les activités de la CNUCED dans ce domaine. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه اللجنة سبق أن طلبت إلى اﻷمانة تقديم تقرير سنوي عن أنشطة اﻷونكتاد في هذا الميدان. |
Il conviendrait également d'étudier la possibilité de créer un bureau d'experts-conseils financièrement autonome, qui serait chargé de commercialiser les services de la CNUCED dans certains domaines. | UN | واقترحت دراسة جدوى من أجل شركة للاستشارة ذات تمويل ذاتي لتسويق خدمات اﻷونكتاد في ميادين معينة. |
Les résultats des travaux de la CNUCED dans ce domaine devaient être largement diffusés dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي إتاحة نتائج أعمال اﻷونكتاد في هذا الميدان على نطاق واسع في أقرب وقت ممكن. |
Il fallait revoir le rôle de la CNUCED dans ce domaine, où les forces du marché exerçaient généralement une forte influence. | UN | واختتمت قائلة إنه يجب إعادة تحديد موضع دور اﻷونكتاد في هذا المجال، الذي عادة ما تُعدﱡ فيه القوى السوقية متينة. |
Les analyses de la CNUCED relatives aux déséquilibres macroéconomiques et financiers dans le monde et aux moyens d'action possibles pour les corriger étaient particulièrement enrichissantes dans le contexte de la crise mondiale et concrétisaient la présence de la CNUCED dans la réflexion économique sur les problèmes de la planète. | UN | إن التحليلات التي أجراها الأونكتاد فيما يتعلق باختلالات التوازن المالي والاقتصاد الكلي، والخيارات السياساتية التي قدمها لتصحيح هذه الاختلالات، كانت ذات قيمة خاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية وأكدت مكانة هذه الخيارات السياساتية في جدول الأعمال العالمي. |