La CNUCED devait sans attendre renforcer ses travaux d'analyse sur les marchés de produits de base afin de fournir des réponses plus précises à cette question. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي بشأن أسواق السلع الأساسية كمسألة ملحة من أجل تقديم إجابات أدق. |
Il a été estimé que la CNUCED devait pour le moment conserver son rôle de service d'enregistrement des pôles commerciaux. | UN | ورأى المشتركون أنه يجب على الأونكتاد أن يستمر في الوقت الحاضر في تأدية دور أمين السجل الذي يضطلع به. |
Le Groupe des programmes, de la planification et de l'évaluation de la CNUCED devait fournir des directives méthodologiques. | UN | وقد تعين على وحدة البرامج والتخطيط والتقييم في الأونكتاد أن تقدم التوجه المنهجي. |
En outre, le secrétariat de la CNUCED devait continuer de contribuer à l'analyse de ces questions en vue de favoriser la formation d'un consensus sur quelques—uns des principaux problèmes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اتفق إلى حد بعيد على أن أمانة اﻷونكتاد يجب أن تظل تساهم في تحليل تلك المسائل بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البعض من المجالات الرئيسية التي تكتنفها مشاكل. |
Dans ce contexte, la CNUCED devait rester un acteur essentiel du traitement intégré des questions de commerce et de développement. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يظل فاعلاً رئيسياً في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية. |
La CNUCED devait préconiser la mise en place de telles disciplines. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يدعو إلى إنشاء مثل هذه الضوابط. |
M. Binswanger a estimé que la CNUCED devait définir ses fonctions et son programme de travail en concertation avec l'OMC, la FAO, le FMI et la Banque mondiale. | UN | ورأى السيد بينسوانغر أن على الأونكتاد أن يحدد وظائفه وبرنامج عمله بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Enfin, le secrétariat de la CNUCED devait aider au renforcement de la capacité des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques de commerce électronique. | UN | وأخيراً، طلب إلى أمانة الأونكتاد أن تساهم في تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات بشأن التجارة الإلكترونية. |
La CNUCED devait poursuivre ses efforts en faveur des PMA. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
La CNUCED devait poursuivre ses efforts en faveur des PMA. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
La CNUCED devait équilibrer ces dynamiques et exécuter son programme de travail de façon équilibrée et souple. | UN | ويحتاج الأونكتاد أن يوازن بين هذه الديناميات وأن ينفذ برنامج عمله بطريقة متوازنة ومرنة. |
La CNUCED devait poursuivre ses efforts en faveur des PMA. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
À l'avenir, la CNUCED devait s'employer à aider d'autres pays dans ce domaine. | UN | وينبغي على الأونكتاد أن يسعى إلى مساعدة البلدان الأخرى في هذا المجال في المستقبل. |
La CNUCED devait s'occuper des avancées dans le domaine du développement et des partenariats pour le développement. | UN | وعلى الأونكتاد أن يكفل المكاسب الإنمائية والشراكات من أجل التنمية. |
La CNUCED devait poursuivre en priorité de telles activités et les élargir au renforcement des capacités. | UN | وقال إن على الأونكتاد أن يستمر في هذه الأنشطة من باب الأولوية القصوى وأن يوسع من نطاقها لتشمل بناء القدرات. |
S'agissant de la gouvernance, la CNUCED devait axer ses travaux sur la gouvernance économique au niveau mondial. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة السليمة، يجب على الأونكتاد أن يركز عمله على الإدارة السليمة الاقتصادية على المستوى العالمي. |
Du point de vue des pays africains, la CNUCED devait être revitalisée de façon cohérente afin de mieux aider les pays en développement à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | ومن المنظور الأفريقي، قالت إن على الأونكتاد أن يخضع للتنشيط بشكل متماسك حتى يساعد بصورة أفضل البلدان النامية من أجل الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي. |
La CNUCED devait, dans ses travaux de recherche et d'analyse, s'employer à faciliter la coordination et la cohérence des politiques internationales. | UN | وعلى الأونكتاد أن يركز بحوثه وتحليلاته على تيسير التنسيق وتماسك السياسات الدولية. |
26. Le représentant de la République de Corée a dit que, confrontée à la difficile mission de mettre en oeuvre ce qui avait été approuvé à la neuvième session de la Conférence, la CNUCED devait se montrer plus productive et plus compétitive. | UN | ٦٢ - وقال ممثل جمهورية كوريا إن اﻷونكتاد يجب أن يكون أكثر إنتاجية وأكثر قدرة على المنافسة وهو يواجه المهمة اﻷصعب المتمثلة في تنفيذ ما اتُفق عليه في الدورة التاسعة لﻷونكتاد. |
Dans ce contexte, la CNUCED devait rester un acteur essentiel du traitement intégré des questions de commerce et de développement. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يظل فاعلاً رئيسياً في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية. |