Le Comité a appris que l'Administration envisageait d'évaluer les biens non durables en fonction de leur coût de remplacement. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الإدارة تنظر في اتباع نهج يقوم على استخدام تكلفة الاستبدال للحصول على قيمة الممتلكات المستهلكة. |
Le coût de remplacement correspond au montant estimatif à engager pour acquérir le bien considéré. | UN | أما تكلفة الاستبدال الحالية، فهي التكلفة التقديرية التي سيتم تكبدها لاقتناء الأصل. |
Ce montant comprend un montant de 90 000 dollars qui représente le coût de remplacement du matériel provenant des stocks de déploiement stratégique. | UN | ويندرج ضمن هذا الاعتماد مبلغ قدره 000 90 دولار يعكس تكلفة استبدال المعدات المنقولة من مخزون الانتشار الاستراتيجي. |
Dans le montant indiqué est incluse une somme de 146 600 dollars qui représente le coût de remplacement du matériel transféré du stock de déploiement stratégique. | UN | كما يشمل الاعتماد المرصود تحت هذا البند مبلغا قدره 600 146 دولار يمثل تكلفة استبدال المعدات المنقولة من المخزون الاحتياطي الاستراتيجي. |
La seule dépense inférieure aux estimations du Secrétariat concerne le coût de remplacement du personnel. | UN | وكانت تكاليف استبدال الموظفين هي التكاليف الوحيدة التي قلّت عن تقديرات الأمانة. |
Lorsque l'AOC a initialement déposé sa réclamation, elle estimait le coût de remplacement à USD 4 616 091. | UN | وقـدرت الشركـة تكاليف الاستبدال لدى تقديم مطالبتها في المرة الأولـى ب091 616 4 دولاراً. |
Les consultants de la société ont évalué les véhicules manquants en fonction de leur coût de remplacement. | UN | وحدد خبراء الشركة الاستشاريون قيمة المركبات المفقودة على أساس قيمة الاستبدال. |
À défaut, on utilise une estimation établie d'après le coût moyen ou le coût de remplacement. | UN | وفي حالة عدم توافر بيانات التكلفة الفعلية، يُستخدم تقدير تحدده الإدارة استنادا إلى متوسط التكلفة أو تكلفة الاستبدال. |
Le Comité note que, d'après les précisions qu'il a reçues, le coût de remplacement s'élève à 1,7 million de dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن تكلفة الاستبدال تبلغ 1.7 مليون دولار. |
Le Comité a corrigé le coût de remplacement indiqué par la PIC en appliquant un taux d'amortissement correspondant au taux standard de l'industrie pour les actifs en question. | UN | وعدّل الفريق تكلفة الاستبدال المقدرة للشركة بتطبيق معدل استهلاك يتناسب مع المعدلات القياسية الصناعية للأصول المعنية. |
Le montant inclut aussi une somme de 2 800 dollars représentant le coût de remplacement du matériel sanitaire provenant du stock de déploiement stratégique. Projets à effet rapide | UN | ويشمل الاعتماد المرصود تحت هذا البند مبلغا قدره 800 2 دولار يمثل تكلفة استبدال معدات النظافة العامة المنقولة من المخزون الاحتياطي الاستراتيجي. |
Le montant demandé à cette rubrique comprend en outre un montant de 14 007 200 dollars qui représente le coût de remplacement du matériel provenant des stocks de déploiement stratégiques. | UN | ويندرج ضمن الاعتماد تحت هذا البند مبلغ قدره 200 007 14 دولار يعكس تكلفة استبدال المعدات المنقولة من مخزون الانتشار الاستراتيجي. 428.0 65 دولارا |
Le montant comprend en outre une somme de 2 378 500 dollars qui représente le coût de remplacement du matériel provenant des stocks de déploiement logistique. | UN | ويندرج ضمن الاعتماد تحت هذا البند مبلغ قدره 500 378 2 دولار يمثل تكلفة استبدال المعدات المنقولة من مخزون الانتشار الاستراتيجي. |
Il estime, toutefois, que du fait de la surestimation du coût de remplacement des biens corporels, le Ministère des travaux publics a surestimé aussi la déduction à faire pour amortissement. | UN | ولكنه يرى أن الوزارة قد بالغت كذلك في الخصم اللازم للاستهلاك نتيجة المبالغة في تكاليف استبدال الممتلكات الملموسة. |
287. La KOC demande à être indemnisée d'un montant de US$ 73 405 656 au titre du coût de remplacement de ses stocks et pièces de rechange. | UN | 287- وتطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 656 405 73 دولاراً عن تكاليف استبدال مخزوناتها وقطع غيارها. |
Le Comité estime que le coût de remplacement a été inférieur au montant réclamé par le Ministère des travaux publics et qu'il conviendrait de procéder à un ajustement pour surestimation. | UN | ويرى الفريق أن تكاليف الاستبدال كانت أقل من المبلغ الذي طالبت به وزارة الأشغال العامة وبالتالي، ينبغي تعديل هذا المبلغ لما يتسم به من مبالغة. |
Le Comité a donc évalué le montant de la perte sur la base du coût de remplacement estimé à l'origine. | UN | وبالتالي، قيَّم الفريق الخسارة على أساس تكاليف الاستبدال المقدرة أصلاً. |
a) Siège : 722 358 600 dollars (coût de remplacement du complexe, évalué au prix du marché); | UN | (أ) المقر: 600 358 722 دولار (قيمة الاستبدال لمجمع المقر، على أساس تقدير للقيمة السوقية الحالية)؛ |
a) Siège – 722 358 600 dollars (coût de remplacement du complexe, évalué au prix du marché); | UN | )أ( المقر - ٠٠٦ ٨٥٣ ٢٢٧ دولار )قيمة الاستبدال لمجمع المقر، على أساس تقدير القيمة السوقية الحالية(؛ |
Cependant, ce mode d'évaluation vise à permettre à l'entreprise de récupérer le coût initial et ne correspond pas au coût de remplacement du bien. | UN | وهذا التقدير يستهدف، من ناحية أخرى، تمكين الشركة من استرجاع التكلفة الأصلية بدلاً من إبراز كلفة استبدال الأصل. |
Comme pour le NAKILAT 72 et le NAKILAT 73, la KOTC réclame le coût de remplacement estimatif du NAKILAT 4 et du NAKILAT 6. | UN | وNAKILAT 73، تطالب الشركة بتكاليف الاستبدال المقدرة للسفينتين NAKILAT 4 وNAKILAT 6. |
Ainsi, dans le cas de réclamations faisant état de biens personnels perdus ou endommagés pour lesquels l'indemnité demandée correspondait au coût de remplacement, une déduction a été appliquée pour tenir compte de la vétusté du bien en question à la date du préjudice. | UN | وعلى سبيل المثال، ففيما يتصل بالمطالبات بالتعويض عن خسارة الممتلكات أو تلفها وحيثما تمثل المبلغ المطالب به في قيمة بدائل الممتلكات المذكورة، أجريت تخفيضات لمراعاة عمر تلك الممتلكات المعنية وقت حدوث الخسارة أو التلف. |
Les terrains et bâtiments sont évalués à leur juste valeur sur la base du coût de remplacement après amortissement. | UN | ويستند تقييم الأراضي والمباني إلى القيمة العادلة المحتسبة على أساس تكاليف الإحلال المهتلكة. |
211. Le Comité estime qu'en raison de la surestimation susmentionnée du coût de remplacement des équipements et des stocks, le Ministère de la défense a également surévalué les déductions correspondantes à opérer au titre de l'amortissement. | UN | 211- ويرى الفريق أنه كنتيجة للمبالغة في تكلفة إبدال المعدات والمخزونات الموضحة في الفقرة 210 أعلاه، فإن وزارة الدفاع قد بالغت أيضا في الخصومات ذات الصلة المطلوبة لمراعاة الاستهلاك. |
Pour juger si la récupération se justifie, il convient de prendre en compte le coût de remplacement par un matériau neuf et le coût d'élimination du matériau à l'état de déchet. | UN | وينبغي أن يأخذ ذلك في الحسبان تكلفة الإحلال بمادة جديدة وتكلفة التخلص من نفايات المواد. |
Les stocks détenus pour être distribués gratuitement ou pour un coût symbolique sont constatés au plus faible du coût historique ou du coût de remplacement. | UN | تدرج المخزونات المحتفظ بها للتوزيع دون مقابل أو بمقابل رمزي بسعر التكلفة أو بتكلفة الاستبدال الحالية أيهما أقل. |
d'installations fixes en mer. 230. Après avoir révisé en baisse la valeur résiduelle du terminal de Sea Island et son coût de remplacement, le Comité juge que la réclamation au titre des dépenses futures relatives aux installations maritimes doit être globalement réduite de US$ 46 359 830 pour amortissement. | UN | 230- وبعد مراعاة القيمة المتبقية الأدنى لمجمع الجزيرة البحرية الصناعية وتكاليف استبدال الجزيرة يرى الفريق أنه ينبغي خصم قيمة استهلاك بمجموع قدره 830 359 46 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من المطالبة المتعلقة بالتكاليف الآجلة للمرافق البحرية. |