coût du transport en Afrique pour les 15 principaux produits exportés aux États—Unis par comparaison avec les pays concurrents | UN | تكاليف النقل الأفريقي للبضائع الرئيسية ال15 المصدرة إلى الولايات المتحدة مقارنة بتكاليفه في البلدان المنافسة |
Le mauvais état des réseaux routiers renchérit le coût du transport et allonge les délais de livraison. | UN | فسوء حال شبكات النقل البري يرفع تكاليف النقل ويطيل وقت التسليم. |
Le Comité consultatif souligne que ces chiffres sont trompeurs car ils ne tiennent pas compte des dépenses de personnel ni du coût du transport et du fret afférent au matériel. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه أرقام مُضللة، لأنها لا تشمل تكاليف الموظفين ولا تكاليف نقل المعدات وشحنها. |
Dans les pays qui importent plus qu'ils n'exportent, le coût du transport des importations est plutôt plus élevé que dans ceux qui exportent plus qu'ils n'importent. | UN | فمَن يستوردون أكثر مما يصدرون يتحملون نسبياً تكاليف نقل أعلى من غيرهم، والعكس صحيح مع مَن يصدرون أكثر مما يستوردون. |
En améliorant leur efficacité de façon à réduire le coût du transport, leur contribution à l’expansion du commerce n’en sera que plus grande. | UN | كما أن تحسين فعاليتها لتخفيض تكلفة النقل من شأنه أن يجعلها تساهم مساهمة أكبر في توسيع نطاق التجارة. |
Toutefois, le coût de production de cette viande a considérablement augmenté en raison de l'augmentation du coût du transport et du coût de transaction; | UN | بيد أن تكاليف العلف اللازم لإنتاج لحم الخنزير قد ارتفعت كثيرا بسبب ارتفاع تكاليف الشحن والمعاملات التجارية؛ |
La section ciaprès examine brièvement celles de ces variables qui semblent dans les faits influer sur le coût du transport. | UN | ولذلك، فسيلقي الفرع الثاني-جيم الضوء بإيجاز على ماهية هذه المتغيرات التي تبين تكاليف النقل بياناً عملياً. |
Expédier en une seule opération 10 000 tonnes plutôt que 100 réduit ainsi le coût du transport par tonne de 43 % environ. | UN | فشحن 000 100 طن بدلا في من 100 طن في صفقة واحدة يقلل من تكاليف النقل للطن بنسبة تقدر ب43 في المائة. |
De ce fait, des véhicules roulent à vide dans les deux sens, ce qui augmente le coût du transport. | UN | وتكون النتيجة أن تسافر المركبات خاوية في كلا الاتجاهين، مما يضيف إلى تكاليف النقل. |
En conséquence, le coût du transport est très élevé dans la région. | UN | ونتيجة لذلك فإن تكاليف النقل عالية جدا في المنطقة. |
En outre, le coût du transport et des services liés aux exportations dans la région était souvent bas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تكون تكاليف النقل والخدمات المتصلة بالتصدير في المنطقة منخفضة. |
Étant donné que le transport, en tant que processus de distribution, a augmenté, le coût du transport a augmenté lui aussi. | UN | ولما كان استعمال النقل بوصفه عملية توزيع قد تزايد، فقد زادت تكاليف النقل أيضاً. |
194. On estime à 1 500 000 dollars le coût du transport du matériel appartenant aux contingents qui doit être déployé dans la zone de la mission et au rapatriement de ce matériel lors du retrait de la mission. | UN | ١٩٤ - تقدر تكاليف نقل المعدات المملوكة للوحدات الى المواقع وإعادتها الى بلدانها بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ ١ دولار. |
179. On estime à 3 millions de dollars le coût du transport du matériel appartenant aux contingents qui doit être déployé dans la zone de la mission et au rapatriement de ce matériel lors du retrait de la mission. | UN | ١٨٠ - تقدر تكاليف نقل المعدات المملوكة للوحدات الى المواقع وإعادتها الى بلدانها بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار. |
330. On estime à 4 millions de dollars le coût du transport du matériel appartenant aux contingents qui doit être déployé et du rapatriement de ce matériel. | UN | ٣٣٠ - تقدر تكاليف نقل المعدات المملوكة للوحدات في المواقع واعادتها الى بلدانها بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٤ دولار. |
En outre, il n'a pas tenu compte de l'amortissement et n'a pas pris en considération dans la réclamation le coût du transport et de la réexportation vers la Jordanie. | UN | هذا، وقد تجاهل عنصر الاستهلاك ولم يراع في المطالبة حسم تكلفة النقل وإعادة النقل إلى الأردن. |
En effet, sachant que le coût du transport international est souvent supérieur aux droits de douane qui s'appliquent sur les marchés extérieurs, le coût du transport constitue un facteur déterminant de la compétitivité. | UN | وتكلفة النقل الدولي تزيد بالفعل، في الكثير من الأحيان، عن الرسوم الجمركية التي تنطبق على الأسواق العالمية، ومن ثم، فإن تكلفة النقل تشكل عاملا حاسما في مجال التنافسية. |
Il comprend également le coût du transport du matériel appartenant aux contingents et à l’ONU jusqu’à la zone de la mission. | UN | ويشمل أيضا تكاليف الشحن المتصلة بنقل المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة لﻷمم المتحدة إلى منطقة البعثة. |
Note : Les contingents peuvent être transportés au retour dans un autre lieu désigné par le pays contributeur, mais la dépense engagée par l'Organisation des Nations Unies ne pourra être supérieure au coût du transport jusqu'au point de départ convenu. | UN | ملاحظة: يمكن إعادة القوات/الشرطة إلى موقع آخر يحدِّده البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، غير أن الحد الأقصى للتكلفة التي تتحملها الأمم المتحدة سيكون التكلفة المتعلقة بالموقع الأصلي المتفَّق عليه. |
Un contingent peut être redéployé vers un autre endroit désigné par le pays contributeur, mais la dépense engagée par l'ONU ne peut être supérieure au coût du transport jusqu'au lieu d'origine. | UN | وقد تُعاد القوات إلى موقع آخر يحدده البلد المساهم بالقوات/بالشرطة؛ غير أن الحد الأقصى للتكلفة التي تتحملها الأمم المتحدة تكون هي تكاليف الإعادة إلى الموقع الأصلي المتفَق عليه. |
L'augmentation des ressources prévues au titre des groupes électrogènes (18 200 dollars) correspond au coût du transport de deux groupes électrogènes supplémentaires provenant de Brindisi. | UN | ويعزى الاحتياج اﻹضافي البالغ ٢٠٠ ١٨ دولار في بند المولدات الكهربائية إلى إدراج تكلفة الشحن لمولدين إضافيين من المقرر نقلهما من برنديسي. |
47. Mis à part les frais de voyage, l'Inde demande également une réparation correspondant au prix des vivres et autres produits de première nécessité achetés pour les personnes évacuées et au coût du transport de ces produits vers la Jordanie, où la plupart d'entre elles attendaient d'être rapatriées. | UN | ٧٤ - وإضافة إلى مصاريف السفر، تطلب الهند أيضا تعويضا عن كلفة شراء أغذية وغيرها من المستلزمات اﻷساسية للمجلوين وعن كلفة شحن هذه السلع اﻷساسية بحرا إلى اﻷردن، حيث كان معظم المجلوين ينتظرون إعادتهم إلى الوطن. |
Il est ressorti de ces discussions que l'amélioration des infrastructures de transport et des modalités de transit, le renforcement de l'intégration régionale et une spécialisation économique dans la production de produits commercialisables moins sensibles au coût du transport et à la distance sont des mesures essentielles si l'on veut atténuer les inconvénients liés à l'absence de littoral. | UN | وبينت المناقشة أن تحسين الهيكل الأساسي للنقل وإجراءات المرور العابر وتعزيز التكامل الإقليمي والتخصص الاقتصادي في إنتاج السلع التجارية الأقل تأثراً بتكاليف النقل والبعد هي عناصر رئيسية في السياسات تساعد على الحد من الآثار السلبية الناجمة عن كون البلد غير ساحلي. |
56. Possibilité de transport. Les économies réalisées par l'achat par opposition au leasing à long terme pourraient facilement compenser le coût du transport à d'autres zones de mission. | UN | ٥٦ - إمكانية النقل - يمكن لتكاليف النقل إلى البعثات اﻷخرى أن تعوض، دون مشقة، بالوفورات المترتبة على الشراء في مقابل الاستئجار خلال فترات طويلة. |