Elle a aussi tenu compte du coût effectif de la réparation ou du remplacement des biens endommagés ou détruits et de la révision des équipements. | UN | ويُزعم أن تخفيض المبلغ يعكس التكلفة الفعلية لأعمال إصلاح أو استبدال الممتلكات التي تضررت أو دُمرت وتجديد المعدات. |
Le coût effectif de la mise au point du système serait calculé après l'achèvement des phases de définition de la configuration nécessaire et de conception. | UN | وستحدد التكلفة الفعلية لاستحداث هذا النظام بعد إنجاز احتياجات النظم ومرحلة التصميم. |
Il demande qu'un état détaillé du coût effectif de cette conversion soit établi de façon pleinement transparente et lui soit présenté dans les budgets pertinents. | UN | وهي تطلب تحديد التكلفة الفعلية المفصلة لهذا النقل بطريقة شفافة تماما وعرضها في الميزانيات ذات الصلة. |
et coût effectif de la première session du Comité préparatoire | UN | إلى التكاليف الفعلية للدورة اﻷولى للجنة التحضيرية |
Le coût effectif de l'assurance des 152 véhicules s'est élevé à 47 500 dollars, ce qui laisse un solde inutilisé de 8 900 dollars à cette rubrique. | UN | وبلغت التكاليف الفعلية للتأمين على ١٥٢ مركبة مبلغ ٥٠٠ ٤٧ دولار، مما نجم عنه وفورات بلغت ٩٠٠ ٨ دولار تحت هذا البند. |
Il est recommandé que l'on rembourse le coût effectif de tous les transports par voie terrestre. | UN | يوصيان بتسديد التكاليف الفعلية المرتبطة بالنقل الداخلي؛ |
Les nouvelles estimations sont fondées sur le coût effectif de la formation des utilisateurs de la première version au Siège. | UN | كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول. |
41. Une diminution du coût effectif de la location de transpondeurs et un usage limité des terminaux satellites INMARSAT du type " M " se sont traduits par des économies de 557 900 dollars au titre des communications commerciales. | UN | ٤١ - وقل استخدام المحطات الطرفية لانمرسات من طراز " M " نتيجة لانخفاض الرسوم الفعلية لاستئجار جهاز مرسل مجيب والوفورات المتحققة تحت بند الاتصالات التجارية ٩٠٠ ٥٥٧ دولارا. |
Le coût effectif de l'heure de vol a été plus élevé que prévu. | UN | مجموع التكاليف زيادة التكلفة الفعلية لساعات الطيران. |
En raison du caractère intrinsèquement incertain des procès, il se peut que leur issue ou que le coût effectif de leur règlement soit très éloigné des estimations. | UN | ونظرا لما تتسم به الدعاوى من طابع غير يقيني، فإن النتيجة النهائية أو التكلفة الفعلية للتسوية يمكن أن تختلف ماديا عن التقديرات. |
En raison du caractère intrinsèquement incertain des procès, il se peut que leur issue ou que le coût effectif de leur règlement soit très éloigné des estimations. | UN | ونظرا لما تتسم به القضايا من طابع غير يقيني، فإن النتيجة النهائية أو التكلفة الفعلية للتسوية يمكن أن تختلف كثيرا عن التقديرات. |
Il avait ajouté que si le coût effectif de ce volume de services s'avérait supérieur, des ressources supplémentaires pourraient être demandées dans le cadre des rapports sur l'exécution du budget. | UN | ومضت تقول إنه إذا اتضح أن التكلفة الفعلية لحجم الخدمات ستكون أعلى، فسيكون من الممكن طلب احتياجات اضافية في تقارير اﻷداء المتعلقة بالميزانية. |
Le Conseil d'administration estime que ce montant est inférieur au coût effectif de l'initiative, le PNUD n'ayant pas déterminé le montant du budget de base utilisé pour l'appuyer et la développer. | UN | ويعتبر المجلس أن هذا المبلغ أقل بكثير من التكلفة الفعلية للبرنامج، وأن البرنامج الإنمائي لم يحدد المبلغ المستخدم من الموارد الأساسية للميزانية لدعمه وتطويره. |
Le Conseil d'administration estime que ce montant est inférieur au coût effectif de l'initiative, le PNUD n'ayant pas déterminé le montant du budget de base utilisé pour l'appuyer et la développer. | UN | ويرى المجلس أن هذا المبلغ أقل بكثير من التكلفة الفعلية للبرنامج، وأن البرنامج الإنمائي لم يحدد المبلغ المستعمل من الموارد الأساسية للميزانية لدعمه وتطويره. |
Le Groupe de travail a demandé que l’on rembourse le coût effectif de tous les transports terrestres du matériel appartenant aux contingents. | UN | طلب الفريق العامل تسديد التكاليف الفعلية المتكبدة للنقل الداخلي للمعدات المملوكة للوحدات. |
Il s'agirait de déterminer le coût effectif de tels ou tels résultats escomptés et d'affecter les ressources en conséquence. | UN | ويعني هذا تحديد التكاليف الفعلية لتحقيق نتائج وتخصيص الموارد وفقا لذلك. |
i) Le coût effectif de la documentation produite lors de la première session du Comité préparatoire en vue de la Conférence de 2010; | UN | ' 1` التكاليف الفعلية لوثائق الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2010؛ |
Les économies tiennent au fait que le coût effectif de la location d'un cargo côtier a été moins élevé que prévu. | UN | 20 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض التكاليف الفعلية لاستئجار سفينة شحن ساحلية عن المبلغ المقرر في الميزانية. |
Il fait observer qu’on réalisera des économies sur les achats puisque les prévisions actuelles ne correspondent pas au coût effectif de services dont on a déjà passé commande et il demande que ces économies soient indiquées dans le rapport sur l’exécution du budget. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ستنشأ وفورات في أنشطة الشراء إلى حد أن التقديرات الحالية لن تستند إلى التكاليف الفعلية للخدمات التي تم بالفعل التعاقد بشأنها؛ وأن هذه الوفورات ينبغي أن تُعكس في تقرير اﻷداء. |
De ce fait, la société n'a pas pu fournir de pièces justificatives attestant le coût effectif de la réparation de la station. | UN | ولهذا السبب لم تتمكن " السعودية للسيارات " من تقديم دليل على التكاليف الفعلية المتكبدة لاصلاح هذه المحطة. |
Les nouvelles estimations sont fondées sur le coût effectif de la formation des utilisateurs de la première version au Siège. | UN | كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول. |
35. Le coût effectif de l'expédition du matériel et des fournitures appartenant à l'ONUMOZ et aux contingents ayant été moins élevé que prévu, l'on a réalisé des économies de 2 741 500 dollars au titre du transport du matériel appartenant aux contingents et de 1 019 400 dollars au titre du fret et camionnage par les soins d'entreprises privées. | UN | ٣٥- وكنتيجة لانخفاض الرسوم الفعلية لشحن المعدات المملوكة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق والمعدات المملوكة للوحدات والمخازن، تحققت وفورات تبلغ ٥٠٠ ٧٤١ ٢ دولار و ٤٠٠ ٠١٩ ١ دولار تحت بندي نقل المعدات المملوكة للوحدات والشحن والنقل التجاريان، على التوالي. |