:: Pour des biens durables tels que les voitures ou les ordinateurs, le coût initial est réparti sur la durée de vie utile. | UN | :: تقسم التكلفة الأصلية للموجودات من قبيل السيارات أو الحواسيب على عمرها النافع في أثناء استخدام تلك الموجودات. |
Il relève par ailleurs que sur la base des normes en usage dans l'industrie, le coût initial des matériaux est acceptable. | UN | كما يرى الفريق أنه بالاستناد إلى المعايير المطبقة في الصناعة، يتبين أن التكلفة الأصلية للمعدات معقولة. |
En vertu de ce contrat, l'entrepreneur finance le coût initial du projet, que le PNUD rembourse au moyen des économies réalisées sur la consommation d'énergie. | UN | ويستتبع هذا أن يقوم المقاول بتمويل التكلفة الأولية للمشروع وأن يسدد البرنامج الإنمائي هذه التكلفة من الوفورات المسقطة من تكلفة استهلاك الطاقة. |
Cela devra représenter un montant égal, en valeur actualisée, au coût initial de l'investissement moins la valeur actuelle de tout flux de liquidités net futur qui pourrait être généré par le projet. | UN | وينبغي أن يساوي ذلك بالقيمة الحالية التكلفة الأولية للاستثمار ناقصا القيمة الحالية لأي تدفق نقدي صاف في المستقبل يتولد من المشروع. |
Le coût initial élevé de la transition vers le développement durable va accroître encore les pressions qui pèsent sur le financement du développement. | UN | وسيؤدي ارتفاع التكاليف الأولية المرتبة على التحول نحو التنمية المستدامة إلى زيادة الضغط على تمويل التنمية. |
Enfin, elle a évalué les pertes liées aux matériels de transport à KWD 102 104 sur la base du coût initial tenant compte de l'amortissement. | UN | وأخيرا، قدرت الشركة خسائر معدات النقل بمبلغ 104 102 دينارات كويتية باستخدام التكلفة التاريخية بعد خصم الاستهلاك. |
Le coût initial de l'installation d'une centrale d'énergie nucléaire est certes élevé; ses coûts opérationnels, cependant, sont relativement faibles et stables, ce qui en fait une option séduisante. | UN | وقد تكون التكلفة المبدئية لإنشاء محطة للطاقة النووية عالية، ولكن تكاليف تشغيلها منخفضة نسبيا وثابتة. وهذا يجعلها خيارا جذابا. |
Bâtiment du Siège, à New York (coût initial) : 67,1 | UN | مبنى الأمم المتحدة، في نيويورك (بالتكلفة الأصلية): 67.1 |
Il relève par ailleurs que sur la base des normes en usage dans l'industrie, le coût initial des matériaux est acceptable. | UN | كما يرى الفريق أنه بالاستناد إلى المعايير المطبقة في الصناعة، يتبين أن التكلفة الأصلية للمعدات معقولة. |
Cependant, ce mode d'évaluation vise à permettre à l'entreprise de récupérer le coût initial et ne correspond pas au coût de remplacement du bien. | UN | وهذا التقدير يستهدف، من ناحية أخرى، تمكين الشركة من استرجاع التكلفة الأصلية بدلاً من إبراز كلفة استبدال الأصل. |
Ces prêts sont constatés au coût initial de la construction, diminué des remboursements effectués jusqu'alors, les montants des loyers étant appliqués à cette fin. | UN | وتحدد القيمة الدفترية للقروض حسب التكلفة الأصلية لتشييد المباني المكتبية أو السكنية مطروحا منها المبالغ المستردة حتى تاريخه. |
Le Comité conclut donc que la réclamation pour perte liée à un fonds de commerce relève indûment du domaine de la spéculation et que cet élément de perte doit être évalué sur la base du coût initial du fonds de commerce. | UN | وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة المتعلقة بتقييم الشهرة التجارية هي مطالبة قائمة على التخمين أكثر من اللازم وأنه ينبغي تقييم المطالبة بالاستناد إلى التكلفة الأصلية للشهرة التجارية. |
Les états financiers montrent que, à cette date, la valeur des catalyseurs représentait 31,2 % de leur coût initial. | UN | وتبين البيانات المالية أن قيمة المواد الحافزة بلغت في 30 حزيران/يونيه 1990، 31.2 في المائة من التكلفة الأولية. |
Ils pourraient, par exemple, accorder des allégements fiscaux ou une aide financière aux entreprises qui acceptent des stagiaires, ou prendre à leur charge le coût initial du recrutement et de la formation de nouveaux personnels. | UN | وهذه الحوافز يمكن أن تشمل إعفاءات ضريبية أو تقديم الدعم المالي لمساندة برامج التدريب أو لتعويض التكلفة الأولية المترتبة على توظيف وتدريب موظفين جدد. |
Ils pourraient, par exemple, accorder des allégements fiscaux ou une aide financière aux entreprises qui acceptent des stagiaires, ou prendre à leur charge le coût initial du recrutement et de la formation de nouveaux personnels. | UN | وقد تشمل الحوافز إعفاءات ضريبية أو تقديم الدعم المالي لتعزيز دورات التدريب الداخلي أو لتعويض التكاليف الأولية المتصلة بتوظيف وتدريب الموظفين الجدد. |
Les subventions financières sont peut être plus efficaces dans la mesure où elles réduisent le coût initial d'un investissement alors que les exonérations fiscales temporaires ne produisent leurs effets que lorsqu'une entreprise commence à faire des bénéfices. | UN | إذ من شأن المنح النقدية المقدمة أن تكون أكثر فاعلية بما أنها تخفِّض التكاليف الأولية للاستثمارات، على أن الإعفاءات الضريبية لا يظهر تأثيرها إلا عندما يبدأ المشروع بتحقيق الأرباح. |
Par ailleurs, il importe de tenir compte du fait que le coût initial du téléenseignement peut être élevé en fonction de la qualité du matériel pédagogique à concevoir. | UN | ومن المهم في الوقت نفسه إدراك أن التكاليف الأولية للتعلُّم عن بُعد من حيث إعداد المواد اللازمة يمكن أن تكون كبيرة إذا ما أريد أن يكون هذا النوع من التدريب ذا نوعية عالية. |
Au 31 décembre 1999, le coût initial des biens durables comptabilisés étaient de 281 398 227 dollars et leur valeur après amortissement était de 51 646 012 dollars. | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، سجلت التكلفة التاريخية للممتلكات اللامستهلكة مبلغ 227 398 281 دولارا وبلغت قيمة الاستهلاك 012 646 51 دولارا. |
Les traductions contractuelles s'élèveront à un coût initial unique d'environ 310 000 dollars pour traduire le contenu existant et ensuite 435 000 dollars par an. | UN | وستبلغ التكلفة المبدئية لأعمال الترجمة التعاقدية حوالي 310000 دولار أمريكي لترجمة المواد الحالية، لتصل فيما بعد إلى 435000 دولار أمريكي سنويًا. |
Bâtiment du Siège, à New York (coût initial) | UN | مبنى الأمم المتحدة، في نيويورك (بالتكلفة الأصلية): |
Nous pensons que la coopération internationale doit jouer un rôle central dans le coût initial de cet effort, qui est d'environ 347 millions de dollars par an. | UN | إننا نؤمن أن التعاون الدولي ينبغي أن يؤدي دورا محوريا فيما يتعلق بالتكلفة الأولية لذلك الجهد، التي تصل إلى ما يقارب 347 مليون دولار سنويا. |
Pour couvrir le coût initial des activités de préparation à une pandémie, le Secrétaire général a utilisé le pouvoir discrétionnaire qui lui était accordé dans la résolution 60/283. | UN | 3 - وتم تدبير الاحتياجات الأولية من الموارد اللازمة لأنشطة التأهب للجائحة من خلال الاستفادة من السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام في القرار 60/283. |
Le coût des biens durables est déjà imputé au budget des projets auxquels ces biens sont affectés et les biens en question sont généralement laissés aux gouvernements partenaires à la fin du cycle du projet, mais leur coût initial devrait être adéquatement reflété dans les notes des états financiers. | UN | ورغم أن تكاليف المعدات غير المستهلكة حُملت بالفعل على المشاريع الخاصة بها، وكانت هذه الأصول تسلم بصفة عامة للحكومة الشريكة في نهاية دورة المشروع، إلا أن سلامة عرض تكاليفها الأصلية يجب أن تظهر في الملاحظات على البيانات المالية. |