ويكيبيديا

    "coût réel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكلفة الفعلية
        
    • التكاليف الفعلية
        
    • التكلفة الحقيقية
        
    • التكاليف الحقيقية
        
    • تكلفتها الحقيقية
        
    • الرسوم الفعلية
        
    • بالتكلفة الحقيقية
        
    • للتكاليف الحقيقية
        
    Cette différenciation se fonde sur le coût réel de la production de l'énergie à partir de chaque technologie afin de garantir un bénéfice raisonnable. UN ويستند هذا الاختلاف إلى التكلفة الفعلية لإنتاج الطاقة من كل من هذه التكنولوجيات، وذلك لضمان تحقيق أرباح معقولة.
    i) le coût réel des matières pour le fabricant; UN `1` التكلفة الفعلية للمواد على المُصنِّع؛
    On ne pourra déterminer le coût réel qu'après les réunions, lorsque les dépenses effectives seront connues. UN ولن يتسنى تحديد التكاليف الفعلية إلا بعد اختتام الاجتماعات، عندما تعرف النفقات الفعلية.
    On ne pourra déterminer le coût réel qu'après les réunions, lorsque les dépenses effectives seront connues. UN ولن يتسنى تحديد التكاليف الفعلية إلا بعد اختتام الاجتماعات، عندما تعرف النفقات الفعلية.
    Le versement de subventions a contribué à masquer le coût réel de la pêche, entraînant une exploitation irrationnelle des ressources halieutiques. UN ودفع الاعانات المالية قد أخفى التكلفة الحقيقية للصيد، مما أدى إلى وقوع استغلال غير منطقي.
    Ces montants correspondent au coût réel des services fournis, fondé sur le coût de la capacité de service interne existante et celui des services d'appui extérieurs. UN وتعكس هذه الرسوم التكاليف الحقيقية للخدمات المقدّمة استنادا إلى تكاليف القدرة الحالية لتقديم الخدمات وتكاليف خدمات الدعم التي يستعان فيها بمصادر خارجية.
    Le coût réel par voyage s'est par conséquent élevé à 2 700 dollars au lieu des 1 700 prévus dans le budget. UN ونتيجة لذلك بلغ متوسط التكلفة الفعلية للرحلة الواحدة 700 2 دولار مقارنة بالمبلغ المرصود في الميزانية وقدره 700 1 دولار.
    Le coût réel des 15 convois séparés s'est élevé à 172 200 dollars. UN وبلغت التكلفة الفعلية لعدد 15 قافلة مستقلة 200 172 دولار.
    Le coût réel de la main-d'œuvre, des outils et des logiciels de développement a été estimé à 327 000 dollars par an, soit 46,95 dollars par compte. UN وقُدرت التكلفة الفعلية للأيدي العاملة والأدوات والبرامجيات اللازمة لتطوير البرامجيات بـ 000 327 دولار سنويا، أي ما قدره 46.95 في المائة لكل حساب.
    Il faut d'abord pour cela préciser le coût réel des activités de vente. UN وتتصل هذه العملية اتصالا وثيقا بتوضيح التكلفة الفعلية لعملية المبيعات.
    Il faut d'abord pour cela préciser le coût réel des activités de vente. UN وتتصل هذه العملية اتصالا وثيقا بتوضيح التكلفة الفعلية لعملية المبيعات.
    On ne pourra déterminer le coût réel qu'après les réunions, lorsque les dépenses effectives seront connues. UN ولن يتسنى تحديد التكاليف الفعلية إلا بعد اختتام الاجتماعات، عندما تعرف النفقات الفعلية.
    Toutefois, le coût réel serait légèrement moins élevé, puisque des effectifs permanents sont disponibles à Genève. UN إلا أن التكاليف الفعلية ستكون الى حد ما دون هذه القيمة نظرا لتوافر طاقة دائمة في جنيف.
    Certains pays ont ouvert des comptes d'épargne alimentés par le prélèvement, pour chaque transaction, d'une taxe correspondant au coût réel de l'amélioration et du remplacement du système. UN وأنشأت بعض البلدان حسابات توفير، من خلال تحصيل رسم حواسيب لكل معاملة، بما يعكس التكاليف الفعلية لترقية النظام وإبداله.
    Le coût réel d'un projet donné dépend des offres retenues par le Service des achats. UN وتكون التكاليف الفعلية لأي مشروع رهنا بالمناقصات المقبولة من دائرة المشتريات.
    129. Le coût réel de production des publications est couvert par les crédits respectifs ouverts au titre des programmes de fond dont relève chaque publication. UN ١٢٩ - أما التكاليف الفعلية لانتاج المنشورات فتندرج تحت المخصصات ذات الصلة للبرامج الفنية التي ينتمي اليها كل منشور.
    De telles stratégies peuvent nécessiter des investissements importants et des programmes permanents de maintenance, qui peuvent influer sur le coût réel de l'eau. UN وقد تستلزم تلك الاستراتيجيات استثمارات رأسمالية ضخمة وبرامج للصيانة المستمرة، مما قد يؤثر على التكلفة الحقيقية للمياه.
    Le coût réel du contrôle du mercure devrait se limiter au seul coût des actions spécifiquement entreprises pour réduire les émissions de mercure. UN أما التكلفة الحقيقية للتحكم في الزئبق فهي فقط تكلفة التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الزئبق بالتحديد.
    Une première estimation des dommages a déjà été faite, mais il faudra des semaines avant que le monde connaisse le coût réel de cette catastrophe. UN ولئن كان هناك تقديرات أولية للدمار، فلن يتمكن العالم من معرفة التكلفة الحقيقية لهذه الكارثة إلا بعد أسابيع.
    Le Comité estime cependant qu'on ne peut écarter la possibilité que des incitations perverses entrent parfois en ligne de compte et que le coût réel de certains projets ne soit pas transparent. UN ويرى المجلس أنه لا تزال هناك مخاطر بشأن تشوه الحوافز وعدم شفافية التكاليف الحقيقية لبعض المشاريع.
    De l'avis du Comité, cette pratique aboutit à une présentation déformée et inexacte des dépenses d'administration de l'UNICEF, et conduit à sous-estimer notablement le coût réel de l'assistance fournie par cette organisation. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تشوه الكشف الصحيح عن التكاليف اﻹدارية في اليونيسيف، بتصويرها على نحو أقل بكثير من التكاليف الحقيقية لتقديم مساعدتها.
    L'objectif paraîtra plus réaliste si l'on calcule les coûts directs et indirects, évidents et intrinsèques, et si la redevance versée par l'usager correspond au coût réel de l'eau. UN واﻷرجح أن يتحقق هذا الهدف إذا حسبت القيم المباشرة وغير المباشرة، الظاهرة والذاتية، ودفع مستخدم المياه تكلفتها الحقيقية.
    b Chiffre estimatif calculé d'après le coût réel en 2004. UN (ب) تستند هذه التقديرات إلى الرسوم الفعلية لعام 2004.
    50. La méthode envisagée établit une différence entre le financement des charges à payer et celui des charges futures et assurera la transparence s'agissant du coût réel de l'emploi de personnel, même une fois que les charges à payer auront été intégralement financées. UN 50 - والنهج المقترح يفرّق بين تمويل الالتزامات المستحقة فعلاً والالتزامات التي ستستحق، وسيحافظ على الشفافية فيما يختص بالتكلفة الحقيقية لاستخدام الموظفين حتى بعد تحقيق التمويل التام للالتزامات السابقة.
    Il est également nécessaire de veiller à ce que les politiques et programmes d'aide sociale tiennent compte du coût réel d'un régime alimentaire nutritif et culturellement adapté; UN وهناك أيضاً حاجة إلى ضمان مراعاة سياسات وبرامج المساعدة الاجتماعية للتكاليف الحقيقية لنظام غذائي مغذ ومناسب من الناحية الثقافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد