ويكيبيديا

    "coauteur de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقديم قرار
        
    • في تقديم القرار
        
    • تقديم قرار الجمعية العامة
        
    • من مقدمي القرار
        
    • من مقدمي قرار
        
    La Chine se porte depuis des années coauteur de la résolution sur la prévention de la course aux armements dans l'espace au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعلى مدار سنوات شاركت الصين في تقديم قرار عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي باللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    La Chine se porte depuis des années coauteur de la résolution sur la prévention de la course aux armements dans l'espace au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعلى مدار سنوات شاركت الصين في تقديم قرار عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي باللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    C'est conformément à cette position qu'elle s'est portée coauteur de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extraatmosphérique. UN ولذلك كنا دائماً من المشاركين في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    La délégation polonaise a fait savoir qu'elle souhaitait que le rapport de la session signale qu'elle était coauteur de la résolution. UN وأعرب وفد بولندا عن رغبته في أن يسجل في تقرير الدورة اشتراكه في تقديم القرار.
    Sa délégation est donc coauteur de la résolution, qui sera, il n'en doute pas, adoptée par consensus. UN وعليه، فإن وفده شارك في تقديم القرار الذي يأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Et pour s'en tenir au plus récent, mon pays était déjà coauteur de la résolution 61/221 adoptée en 2006 et par laquelle l'Assemblée générale avait décidé de tenir en 2007 un dialogue de haut niveau sur la coopération entre les religions et les cultures. UN أكتفي بما قام به بلدي في الماضي القريب وأشير إلى أنه كان من مقدمي القرار 61/221، الذي اعتمد عام 2006، والذي قررت بموجبه الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى عام 2007 بشأن التعاون فيما بين الأديان وبين الثقافات.
    En tant que coauteur de la résolution 17/18 du Conseil des droits de l'homme concernant le Protocole facultatif sur la procédure de présentation de communications, il attend avec intérêt son adoption par l'Assemblée générale au cours de sa session. UN وهي بوصفها من مقدمي قرار مجلس حقوق الإنسان 17/18 بشأن البروتوكول الاختياري المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، تتطلع إلى اتخاذ الجمعية العامة لهذا القرار خلال هذه الدورة.
    La Pologne s'est portée coauteur de la résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'entrée en vigueur du Traité et a voté pour son adoption. UN شاركت بولندا في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن بدء نفاذ المعاهدة وأيدته.
    3. C'est sur cette toile de fond que la Turquie s'est portée coauteur de la résolution 1995/11 de la Commission en date du 24 février 1995 ainsi que de sa résolution 1997/74. UN ٣- وانطلاقاً من هذه الخلفية، شاركت تركيا في تقديم قرار اللجنة ٥٩٩١/١١ المؤرخ ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ وكذلك القرار ٧٩٩١/٤٧.
    Elle est coauteur de la résolution 68/68 de l'Assemblée générale. UN وشاركت بلجيكا في تقديم قرار الجمعية العامة 68/68.
    L'Estonie est coauteur de la résolution 68/68 intitulée < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > . UN شاركت إستونيا في تقديم قرار الجمعية العامة 68/68 المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Finlande est coauteur de la résolution 68/68 de l'Assemblée générale. UN شاركت فنلندا في تقديم قرار الجمعية العامة 68/68.
    Le Brésil est coauteur de la résolution 67/76 de l'Assemblée générale. UN واشتركت البرازيل في تقديم قرار الجمعية العامة 67/76.
    L'Estonie est coauteur de la résolution 66/76 de l'Assemblée générale. UN اشتركت إستونيا في تقديم قرار الجمعية العامة 66/76.
    Son dévouement et son engagement ont renforcé la détermination du Gouvernement brésilien à se porter coauteur de la résolution reconduisant le mandat du Rapporteur spécial pour trois ans. UN وقالت إن تفانيه والتزامه قد عززا عزم حكومتها على الاشتراك في تقديم القرار المتعلق بتمديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    Il est toutefois regrettable que nous n'ayons pas été en mesure de nous porter coauteur de la résolution aujourd'hui. UN لكن من المؤسف أننا لم نتمكن من الانضمام إلى المشاركين في تقديم القرار اليوم.
    C'est pourquoi le Pakistan s'est porté coauteur de la résolution visant à inscrire ce nouveau point à l'ordre du jour. UN ولهذا شاركت باكستان في تقديم القرار الذي يقضي بوضع هذا البند الجديد في جدول الأعمال.
    Dans le même temps, le représentant du Chili a regretté que sa délégation n'ait pas été en mesure de se porter comme par le passé coauteur de la résolution. UN وأعرب، في الوقت نفسه، عن أسفه لأن وفد بلده لم يكن في وضع يسمح له بالمشاركة في تقديم القرار كما درج عليه الحال عليه في الماضي.
    Israël est fier d'avoir été coauteur de la résolution 1960 (2010) et des résolutions précédentes sur les femmes et la paix et la sécurité. UN وتعتز إسرائيل بكونها من مقدمي القرار 1960 (2010) والقرارات السابقة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    L'Ukraine a été coauteur de la résolution A.1002 (25) de l'OMI, intitulée < < Actes de piraterie et vols à main armée à l'encontre des navires dans les eaux au large des côtes somaliennes > > , qui a ouvert la voie à d'autres résolutions du Conseil de sécurité sur la question. UN لقد كانت أوكرانيا من مقدمي قرار المنظمة البحرية الدولية A.1002 (25)، المعنون " القرصنة واللصوصية المسلحة التي تتعرض لها السفن العاملة في المياه قبالة ساحل الصومال " ، والذي وضع الأساس للمزيد من قرارات مجلس الأمن في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد