14. Recommandation et analyse d'un code de bonne conduite des représentants légaux | UN | 14 - توصيات وتحليلات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك للتمثيل القانوني |
code de bonne pratique en matiÈre de traitement des informations confidentielles dans le cadre de l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre DES Parties visées | UN | مدونة قواعد الممارسة لمعالجة المعلومات السرية خلال الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من |
ii) Un code de bonne pratique en matière de traitement des informations confidentielles; | UN | `2` مدونة قواعد ممارسة لمعاملة المعلومات السرية؛ |
Ma délégation prend note du code de la route ou code de bonne conduite, pour reprendre le terme utilisé par M. Brachet, Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace. | UN | وينوه وفدي بقواعد الطريق أو قواعد حسن السلوك، وفقا للتعبير الذي استخدمه السيد براشيه، رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Le Groupe de travail a estimé, là aussi, que les pays auraient avantage à disposer d'un code de bonne pratique. | UN | وقد وافق الفريق العامل على أن البلدان تستطيع بالتالي أن تستفيد من مدونة ﻷفضل الممارسات. |
Il a été estimé qu'un code de bonne conduite pour la profession de vérificateur devait être élaboré. | UN | واقترح أن تتم صياغة مدونة قواعد سلوك لمهنة المدققين. |
Il était nécessaire d'inclure ces éléments dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et le code de bonne pratique. | UN | ويلزم إدراج هذه العناصر في اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وفي مدونة قواعد السلوك للممارسات الحسنة. |
Par ailleurs, il a insisté sur la nécessité de finaliser un code de bonne conduite entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | وأصر أيضا على الحاجة إلى وضع اللمسات اﻷخيرة على مدونة قواعد السلوك الحسن بين إسرائيل والسلطــة الفلسطينية. |
J'ai été également encouragé par le code de bonne conduite pour les élections qui a été signé en ma présence par 37 partis et groupements politiques. | UN | كما أنّ مدونة قواعد السلوك الحميد خلال الفترة الانتخابية، التي وقعها بحضوري 37 حزبا وتجمعا سياسيا، حملتني على التفاؤل. |
Dans ce contexte, la délégation russe est favorable à l'adoption d'un code de bonne conduite, garantissant la responsabilité en matière de prêts. | UN | ويؤيد وفده في هذا الصدد اعتماد مدونة قواعد سلوك للإقراض المتسم بالمسؤولية. |
Partie 7 du code de bonne conduite. | Open Subtitles | ياسيدي , الجزء السابع مدونة قواعد السلوك |
Les pays qui bafouent ce code de bonne conduite, tels l’Inde et le Pakistan, savent qu’ils vont devoir supporter tout le poids de l’opprobre de la communauté internationale. | UN | والبلدان التي تتحدى مدونة قواعد السلوك هذه، مثل الهند وباكستان، تعرف أنها يمكن أن تصبح موضع ازدراء دولي، بكل ما تعنيه هذه الكلمة. |
Elle appuie les efforts déployés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour harmoniser les normes régissant la manutention des déchets radioactifs et pour faire respecter le code de bonne pratique sur les mouvements transfrontières de déchets nucléaires. | UN | وهي تساند الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحقيق التوافق بين المعايير التي تنظم تناول النفايات المشعة، ولتنفيذ مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بنقل النفايات النووية عبر الحدود. |
Selon l'article 31 du code de bonne pratique, la discrimination peut être directe ou indirecte. | UN | 58- وتشير المادة 31 من مدونة قواعد الممارسة السليمة إلى أن التمييز يمكن أن يكون مباشراً أو غير مباشر. |
Fidji se réfère à la Constitution du pays, et précise avoir mis en place un code de bonne conduite dans ce domaine; quant au Pakistan, il se réfère à une " Ordonnance nationale pour la responsabilité " et aux " Règles de conduite des membres de la Fonction publique " . | UN | وأشارت فيجي إلى دستورها وأبلغت أنها وضعت مدونة قواعد سلوك في هذا الشأن، في حين قدمت باكستان معلومات عن قانونها المتعلق بالمحاسبة الوطنية وقواعد سلوك الموظفين الحكوميين. |
Il exhorte à nouveau les autorités ivoiriennes à permettre un accès équitable aux médias publics, conformément au code de bonne conduite pour les élections. | UN | ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتمشى مع مدونة قواعد السلوك في الانتخابات. |
Il exhorte à nouveau les autorités ivoiriennes à permettre un accès équitable aux médias publics, conformément au code de bonne conduite pour les élections. | UN | ويحث مجددا السلطات الإيفوارية على أن تفتح أبواب وسائط الإعلام أمام الجميع بالتساوي، بما يتماشى مع مدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات. |
Il exhorte de nouveau les autorités ivoiriennes à permettre un accès équitable aux médias publics, conformément au code de bonne conduite pour les élections. | UN | ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتسق مع مدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات. |
Enfin, le Conseil national de la communication n'exerce aucune censure : il ne fait que contrôler les programmes pour s'assurer qu'ils respectent les bonnes mœurs et imposer un code de bonne conduite aux médias pour les responsabiliser. | UN | وفي الختام، قالت السيدة بيك إن المجلس الوطني للاتصالات لا يمارس أي رقابة، إذ تنحصر مهمته في مراقبة البرامج لضمان امتثالها للآداب العامة وفرض قواعد حسن السلوك على وسائط الإعلام من أجل تعزيز الشعور بالمسؤولية لديها. |
Projet de code de bonne pratique | UN | مشــروع مدونة ﻷفضل الممارسات |