Code de conduite pour une pêche responsable | UN | مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة |
Ces stages portaient sur deux grands thèmes intéressant la pêche : l'appui à l'amélioration des pratiques après capture et la mise en oeuvre du Code de conduite pour une pêche responsable, en particulier des aspects associés au système de contrôle et de surveillance de la pêche. | UN | وركز التدريب في المقام الأول على موضوعين رئيسيين يتعلقان بمصائد الأسماك ألا وهما: التدريب على دعم تحسين ممارستهما بعد المحصول السمكي والتدريب على تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لا سيما الجوانب المتصلة برصد مصائد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها. |
En outre, le Conseil a proposé que cette initiative soit entreprise lors de l'élaboration d'un plan d'action international dans le cadre du Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | واقترح المجلس أيضا أن يجري تنفيذ هذه المبادرة عن طريق إعداد خطة عمل دولية في إطار مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
III. PROJET DE Code de conduite pour une PÊCHE RESPONSABLE | UN | ثالثا - مشروع مدونة قواعد السلوك بشأن اﻷسماك المتسم بالمسؤولية |
C. Code de conduite pour une pêche responsable de 1995 | UN | جيم - مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول لعام 1995 |
En outre, les États, la FAO, les organes de gestion des pêcheries régionales et les autres organismes internationaux concernés – tels que l’Organisation maritime internationale (OMI) – devront coordonner leurs efforts, conformément aux dispositions de l’article IV du Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | كما سيتطلب ذلك تناسق الجهود من جانب الدول والفاو والهيئات اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة، مثل المنظمة البحرية الدولية، وفقا لما تنص عليه المادة الرابعة من مدونة قواعد السلوك لمصائد اﻷسماك المسؤولة. |
La question de l’acceptation ou de la ratification de l’Accord relatif aux stocks de poissons et de l’Accord relatif au respect, ou l’adhésion à ces instruments, et l’application du Code de conduite pour une pêche responsable, étaient les principaux points à l’ordre du jour. | UN | وكانت مسألة قبول اتفاق اﻷرصدة السمكية واتفاق الامتثال، وتنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية من بين البنود الرئيسية لجدول اﻷعمال. |
Par ailleurs, l'Union européenne préconise l'incorporation généralisée dans le secteur national des pêcheries des pratiques de travail qu'offre le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | وفضلا عن ذلك، يحث الاتحاد اﻷوروبي على اﻹدماج الواسع النطاق لممارسات العمل اﻹرشادية التي تقدمها مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، في القطاع الوطني لمصائد اﻷسماك. |
Nombre de pays ont incorporé à leur législation nationale de vastes pans du Code de conduite pour une pêche responsable, en particulier les dispositions relatives à la gestion des pêcheries, aux opérations de pêche à l’aquaculture et à la prise en compte du problème des pêches pour la gestion des zones côtières. | UN | فكثير من البلدان قد أدمجت في تشريعاتها الوطنية أجزاء كبيرة من مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك مع التحلي بروح المسؤولية، ولا سيما من حيث العناصر المتعلقة بإدارة المصائد السمكية، وعمليات صيد اﻷسماك، والزراعة المائية، وإدماج المصائد السمكية في إدارة المناطق الساحلية. |
L'Union européenne et ses États membres insistent vivement sur la nécessité de faire en sorte que les pratiques des secteurs nationaux de la pêche soient conformes aux directives énoncées dans le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | ويحـث الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء على اعتماد التوجـه الذي توفره مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك والذي يتسم بالمسؤولية في ممارسات العمل المتبعة في قطاع مصائد اﻷسماك الوطنية. |
Il s'agit là d'une exigence du droit international et des instruments internationaux pertinents, y compris le Code de conduite pour une pêche responsable de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وهذا مطلوب بموجب القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، التي وضعتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
3. Code de conduite pour une pêche responsable | UN | ٣ - مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك الذي يتسم بالمسؤولية |
Par ailleurs, la FAO collabore avec les pays insulaires du Pacifique, par le truchement de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique, à la mise en application du Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة مع بلدان جزر المحيط الهادئ عن طريق وكالة مصايد الأسماك للمنتدى في تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
2. Code de conduite pour une pêche responsable (1995) | UN | 2 - مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995 |
Ce questionnaire ressemblerait à celui qu'utilise l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pour suivre la mise en application du Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | وسيكون هذا الاستبيان شبيها بذلك الذي تستخدمه منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة لرصد تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
En outre, le Code de conduite pour une pêche responsable, adopté par la FAO en 1995, mentionne explicitement l'importance de renforcer les capacités humaines et institutionnelles et invite les États à prendre des mesures à cette fin. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995، الصادرة عن المنظمة تعترف صراحة بأهمية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، وتحث على اتخاذ إجراءات لتحقيق هذه الغاية. |
La plupart s'inscrivent dans le cadre de l'application du Code de conduite pour une pêche responsable et des plans internationaux d'action connexes. | UN | ويجري الاضطلاع بمعظم هذه الأنشطة من خلال تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وغيرها من خطط العمل الدولية. |
En outre, le groupe a souligné l’opportunité de la réunion ainsi que la nécessité pour les pays et la communauté internationale de prendre des mesures d’urgence pour faire face au problème des excédents de capacités et les prévenir, comme recommandé par le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | ٢٢٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، أكد الفريق على حُسن توقيت الاجتماع وشدد على ضرورة أن تقوم البلدان والمجتمع الدولي بصفة عاجلة باتخاذ خطوات لمعالجة ومنع اﻹفراط في القدرات على النحو الموصى به في مدونة قواعد السلوك بشأن الصيــد المتســم بالمسؤولية. |
Les délégations ont également évoqué d'autres instruments internationaux renforçant la viabilité des pêches, notamment le Code de conduite pour une pêche responsable et les plans d'action internationaux de la FAO. | UN | وأشارت الوفود أيضا إلى غير ذلك من الصكوك الدولية التي أسهمت في استدامة مصائد الأسماك، من بينها مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وخطط العمل الدولية اللتين وضعتهما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Comme suite à la demande formulée par le Comité des pêches à sa vingt-sixième session, plusieurs consultations ont eu lieu afin notamment de renforcer l'application du Code de conduite pour une pêche responsable de 1995 et des plans d'action internationaux. | UN | 33 - بناء على ما طلبته لجنة مصائد الأسماك في دورتها السادسة والعشرين، عقدت عدة مشاورات في سبيل تحقيق جملة أهداف منها مواصلة تعزيز تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول وخطط العمل الدولية. |
L'accès effectif aux marchés doit être garanti sans discrimination et exige l'élimination des barrières superflues et des distorsions commerciales, tout en agissant conformément aux principes énoncés dans le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | والوصول الفعال إلى الأسواق يجب أن يحصل بطريقة غير تمييزية، وبدون عوائق غير ضرورية أو عقبات تجارية، ويجب أن يتقيد بمبادئ مدونة قواعد السلوك لمصائد الأسماك المسؤولة. |