Au Kirghizistan, la campagne du Haut-Commissariat a contribué à l'intégration de références aux droits de l'homme dans le projet de Code du logement. | UN | ففي قيرغيزستان، أسهمت أنشطة المفوضية في مجال الدعوة في دمج لغة حقوق الإنسان في مشروع قانون الإسكان. |
La décision d'expulsion ne peut être exécutée que dans les formes légales et conformément à l'article 94 du Code du logement. | UN | ولا يتم الطرد إلا بالطريقة القانونية عملاً بالمادة 94 من قانون الإسكان. |
La famille du membre d'une coopérative de logement et toute personne habitant avec lui peuvent être expulsées dans les cas indiqués au premier alinéa de l'article 116 du Code du logement. | UN | ويجوز إخراج أفراد الأسرة والأشخاص الآخرين الذين يعيشون مع عضو في تعاونية إسكانية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 116 من قانون الإسكان. |
Le projet de Code du logement a été déposé devant la Commission parlementaire de la politique économique et fiscale, qui devrait l'examiner dans le courant du printemps 2012. | UN | ومشروع قانون السكن الآن بين يدي اللجنة البرلمانية المعنية بالسياسة الاقتصادية والضريبية، التي ستراجعه في ربيع 2012. |
279. L'article 10 du Code du logement définit les droits et les obligations des citoyens en matière de logement. | UN | 279- تعرِّف المادة 10 من قانون السكن الأذربيجاني حقوق المواطنين وواجباتهم فيما يخص السكن. |
L'article 45 du Code du logement dispose que l'attribution des logements doit tenir compte des intérêts des citoyens, en particulier dans le cas des personnes handicapées, auxquelles sont fournis des logements, soit situés au rez-de-chaussée, soit desservis par un ascenseur, selon leur souhait. | UN | وتنص المادة 45 من قانون الإسكان على أن تراعى مصالح المواطنين عند تخصيص أماكن السكن، وفي هذا الصدد، توفر للأشخاص ذوي الإعاقة أماكن للإقامة في الطابق الأرضي أو في مساكن مزودة بمصاعد، وفقاً لرغباتهم. |
Code du logement de la Fédération de Russie (loi fédérale nº 188-F3 du 29 décembre 2004). | UN | قانون الإسكان للاتحاد الروسي (القانون الاتحادي رقم 188-F3 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2004). |
Le Code du logement de la RSS d'Ukraine, qui est toujours en vigueur, dispose que le droit des particuliers au logement est protégé par la loi et par l'État. | UN | وينص قانون الإسكان في جمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، الذي لا يزال نافذاً في أوكرانيا، على أن حق المواطنين في المسكن يدعمه القانون وتحميه الدولة. |
235. Selon le premier alinéa de l'article 46 du Code du logement de la République socialiste soviétique d'Ukraine, sont considérés comme prioritaires dans l'attribution de logements : | UN | 235- وبموجب الفقرة 1 من المادة 46 من مدونة قانون الإسكان لجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، يوفَّر الإسكان للفئات التالية من الأشخاص على أساس من الأولوية: |
276. En vertu du premier alinéa de l'article 78 du Code du logement de la RSS d'Ukraine, le locataire temporairement absent conserve ses droits et obligations stipulés dans le contrat de location. | UN | 276- وتنص المادة 78 من قانون الإسكان في جمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية على أن يحتفظ أي مستأجر غائب مؤقتاً بحقوقه والتزاماته على النحو المحدد في اتفاق الإيجار. |
281. Les différents motifs pour lesquels des locataires peuvent être expulsés de leur appartement, tels qu'ils sont précisés dans les articles correspondants du Code du logement, sont énumérés ci-après. | UN | 281- وهناك أسس أخرى يمكن أن يقوم عليها إخراج المستأجرين على نحو ما تنص عليه المواد ذات الصلة من قانون الإسكان وهي مفصلة أدناه: |
La famille du propriétaire d'une maison d'habitation (appartement) peut être expulsée dans les cas indiqués au premier alinéa de l'article 116 du Code du logement. | UN | يجوز إخراج أفراد أسرة صاحب الملك (الشقة) في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 116 من قانون الإسكان |
27. Le HCDH soutient la révision du Code du logement kirghize et il a apporté une contribution substantielle à l'intégration d'éléments touchant les droits de l'homme dans le projet de code, en particulier ceux ayant trait au droit à un logement convenable. | UN | 27- وتقدم المفوضية الدعم أيضاً في تنقيح قانون الإسكان في قيرغيزستان كما أسهمت إسهاماً كبيراً في إدماج عناصر حقوق الإنسان في مشروع القانون، لا سيما العناصر المتصلة بالحق في السكن اللائق. |
492. En vertu de l'article 43 du Code du logement de la République de Moldova, les logements mis à la disposition des citoyens doivent remplir les conditions en vigueur dans les centres habités considérés et satisfaire aux normes techniques et sanitaires. | UN | 492- وطبقاً للمادة 43 من قانون الإسكان في جمهورية مولدوفا، يجب أن تكون المساكن المقدمة إلى المواطنين مستوفية للشروط القائمة في المراكز السكانية الخاصة بكل منها وأن تكون مطابقة للشروط التقنية والصحية. |
L'occupation secondaire a été souvent judiciairement admise par le biais de l'application partiale de la règle des < < six mois d'inoccupation > > énoncée dans le Code du logement de 1983. | UN | وغالباً ما أُجيز الإشغال الثانوي بموجب القانون من خلال التطبيق المتحيز لقاعدة " الأماكن الشاغرة لمدة ستة أشهر " في قانون الإسكان لعام 1983. |
En particulier, les articles 45 et 46 du Code du logement de la République socialiste soviétique d'Ukraine et l'article 33 de la loi susmentionnée définissent les catégories de personnes handicapées qui ont droit à l'octroi prioritaire de logements. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحدد المادتان 45 و46 من قانون الإسكان لجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية والمادة 33 من القانون المذكور أعلاه، فئات الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يملكون الحق في الحصول على سكن خارج قائمة الانتظار أو بسبيل الأولوية. |
Projet de Code du logement | UN | مشروع قانون السكن |
Le Code du logement dispose que toute utilisation de bâtiments d'habitation à des fins autres que résidentielles exige l'accord des autorités locales, ainsi que la conformité des locaux aux règles en matière d'équipements sanitaires et de sécurité incendie; or l'inspection des locaux par les autorités a révélé des manquements à ces règles. | UN | وينص قانون السكن للدولة الطرف على أن أي استخدام غير منزلي للأماكن السكنية يجب أن يتم بالاتفاق مع السلطات المحلية، ووفقاً للقواعد التي تحكم الأوضاع الصحية والسلامة من النيران؛ وقد تكشّف تفتيش الأماكن من جانب السلطات عن مخالفات لهذه القواعد. |
283. Les articles 109 à 117 du Code du logement et les articles 109 à 133 du Code civil consacrent le droit des citoyens de participer à des coopératives de construction de logements et, partant, au financement des logements en construction. | UN | 283- تكرس قانوناً المواد 109 إلى 117 من قانون السكن والمواد 109 إلى 133 من القانون المدني حقوق المواطن في المشاركة في تعاونيات لتشييد المساكن ومن ثم في تمويل المساكن التي تكون قيد التشييد. |
On dénombre ainsi 15 codes (Code civil, Code de procédure civile, Code du travail, Code de la famille, Code foncier, Code du logement, Code fiscal, Code pénal, Code de procédure pénale, Code d'application des peines, Code de la responsabilité administrative, Code de procédure économique, etc.) et plus de 400 lois. | UN | وهكذا، توجد 15 مدونة (مدونة القانون المدني ومدونة الإجراءات المدنية ومدونة قانون العمل ومدونة قانون الأسرة ومدونة القانون العقاري ومدونة قانون السكن ومدونة قانون الضريبة ومدونة القانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة القانون المتعلق بتنفيذ العقوبات ومدونة قانون المسؤولية الإدارية ومدونة الإجراءات الاقتصادية وما إلى ذلك) وأكثر من 400 قانون. |