Le Code du travail de la Fédération de Russie reconnaît le droit des femmes enceintes à passer des examens médicaux pendant les heures de travail sans perte de salaire. | UN | وينص قانون العمل في الاتحاد الروسي على حق الحامل في الذهاب ﻹجراء اختبارات طبية خلال ساعات العمل دون أن ينتقص من أجرها. |
:: Le traitement préférentiel accordé aux femmes enceintes, en vertu du Code du travail de la République d'Azerbaïdjan; | UN | :: معاملة المرأة معاملة تفضيلية عند الحمل في قانون العمل في جمهورية أذربيجان؛ |
Des garanties relatives au congé parental ont été introduites dans le nouveau Code du travail de la République d'Azerbaïdjan, qui a été modifié comme suit : | UN | وتضمنت التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل في جمهورية أذربيجان الضمانات التالية: |
289. Il a été indiqué que les particularités de la réglementation du travail des femmes sont gouvernées par le Code du travail de la République du Bélarus. | UN | 289 - لقد نوقشت الطريقة التي ينظم بها قانون العمل في جمهورية بيلاروس جوانب محددة من علاقات العمل مع المرأة. |
Le Code du travail de la République de Moldova ; | UN | قانون العمل في جمهورية مولدوفا؛ |
201. Les congés font l'objet de dispositions du Code du travail de la République de Moldova et des conventions collectives. | UN | 201- وينص قانون العمل في جمهورية مولدوفا وعقد العمل الجماعي على أوقات الفراغ. |
215. Le chapitre 16 du Code du travail de la République de Moldova stipule que : | UN | 215- وينص الباب السادس عشر من قانون العمل في جمهورية مولدوفا على ما يلي: |
Ainsi, le Code du travail de la République de Moldova interdit le travail de nuit, les heures supplémentaires et le travail pendant les jours de congé dans le cas des femmes enceintes et des femmes qui élèvent leurs enfants jusqu'à l'âge de trois ans. | UN | وبناء عليه يمنع قانون العمل في جمهورية مولدوفا العمل الليلي أو الإضافي أو العمل خلال العطل بالنسبة للمرأة الحامل والمرأة التي تعتني بأطفال لم يتجاوزوا 3 أعوام. |
458. Le Code du travail de la République de Moldova interdit d'employer des personnes de moins de 16 ans. | UN | 458- ويحظر قانون العمل في جمهورية مولدوفا استخدام الأشخاص دون 16 عاما. |
80. Le Code du travail de la République azerbaïdjanaise définit le système général de rémunération du travail et le régime du salaire minimum. | UN | 80- يُعرّف قانون العمل في جمهورية أذربيجان النظام الشامل للمكافأة على العمل ونظام الحد الأدنى للأجور. |
22. L'article 2 du Code du travail de la Fédération de Russie, dans sa version en date du 25 septembre 1992 garantit la protection juridique des droits en matière d'emploi. | UN | ٢٢- تكفل المادة ٢ من قانون العمل في الاتحاد الروسي في النص الصادر في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، الحماية القانونية لحقوق العمال. |
81. Un certain nombre d'articles du Code du travail de la République garantissent l'emploi de femmes qui ont des enfants et les protègent d'un renvoi injustifié. | UN | ١٨- ويتضمن قانون العمل في جمهورية بيلاروس عدداً من المواد التي تنص على ضمانات تقضي بتوظيف اﻷمهات وتحظر انهاء خدماتهن بدون مبرر. |
L'article 145 du Code du travail de la République du Nicaragua définit les travailleuses domestiques comme étant des personnes qui fournissent des services ménagers au domicile d'une personne ou d'une famille, de manière régulière ou continue, sans que le service fourni ne procure directement un bénéfice à l'employeur ou ne constitue pour lui une activité commerciale. | UN | وتنص المادة 145 من قانون العمل في جمهورية نيكاراغوا على أن العاملات في المنازل يعتبرن أشخاصاً تقدم خدمات منزلية في مقر إقامة شخص أو عائلة، بصفة منتظمة أو مستمرة، دون أن يكون في هذه الخدمة منفعة مباشرة لصاحب العمل أو أن تعتبر بالنسبة له نشاطاً تجارياً. |
32. La loi N° 7961 du 12 juillet 1995 , < < Code du travail de la République d'Albanie > > , porte interdiction de pratiquer la discrimination contre les personnes pour des motifs d'âge et de sexe. | UN | 32- وينص القانون رقم 7961 الصادر في 12 تموز/يوليه 1995 " بشأن قانون العمل في جمهورية ألبانيا " على عدم التمييز ضد الأشخاص بسبب السن ونوع الجنس. |
L'article 100/2 du Code du travail de la République d'Albanie insiste sur le fait que c'est le Conseil des ministres qui décide des règles spéciales de durée du travail dangereux ou difficile pour le mineurs de moins de 16 ans et les femmes enceintes. | UN | وتشدد الفقرة 2 من المادة 100 من قانون العمل في جمهورية ألبانيا على أن لمجلس الوزراء أن يقرر قواعد خاصة لفترات الأعمال الشاقة أو الخطرة بالنسبة لعمال المناجم الذين تكون أعمارهم دون 16 سنة، والنساء الحوامل. |
Le Code du travail de la République de Moldova définit les conditions de la sécurité de l'emploi (art. 17) et notamment les suivantes : | UN | ويعرف قانون العمل في جمهورية مولدوفا أمن العمل (المادة 17)، بأمور من بينها: |
Le Code du travail de la République de Serbie contient des stipulations plus précises, puisqu'il dispose qu'un travailleur ou une travailleuse qui entre en fonction ou qui cesse de travailler pendant plus de cinq jours ouvrables a droit à un congé payé à l'issue d'une période de six mois de travail continu. | UN | ويتضمن قانون العمل في جمهورية صربيا نصوصاً تفصيلية أخرى بوجوب منح الشخص العامل الذي يبدأ العمل للمرة الأولى أو ينقطع عن العمل فترة تزيد على خمسة أيام عمل أن يكتسب الحق في عطلة مدفوعة الأجر بعد ستة أشهر من العمل المتواصل. |
Le chapitre 48 du Code du travail de la Fédération de Russie < < Aspects spéciaux du règlement applicables aux travailleurs employés par des employeurs individuels > > est consacré à l'engagement d'employés de maison. | UN | 257 - كُرِّست أحكام الفصل 48 من قانون العمل في الاتحاد الروسي، بشأن ' ' خصائص الأنظمة التي تحكم توظيف العاملين لدى أرباب العمل الأفراد``، لأغراض توظيف العمال المحليين. |
128. Le Code du travail de la République albanaise, tel qu'il a été approuvé par la loi no no 7961, du 12 juillet 1995, avec les modifications pertinentes qui y ont été apportées, protège de la discrimination tous les citoyens dans les secteurs du travail et des assurances sociales. | UN | 128- ويكفل قانون العمل في جمهورية ألبانيا المعتمد بالقانون رقم 7961، المؤرخ 12 تموز/يوليه 1995، بتعديلاته ذات الصلة، الحماية من الإجراءات التمييزية لكل المواطنين في مجالات العمل والضمان الاجتماعي. |
267. La première partie de l'article 16 du Code du travail de la République d'Azerbaïdjan interdit toute discrimination fondée sur les qualifications d'un employé, sur son apport professionnel ou sur des facteurs non liés aux performances professionnelles, tout comme elle interdit toute restriction de ses droits. | UN | ٢٦٧- ويحظر الجزء الأول من المادة ١٦ من قانون العمل في جمهورية أذربيجان أي تمييز على أساس مهارات أي موظف ومساهماته المهنية والعوامل التي لا علاقة لها بنتائج العمل، وكذلك تقييد حقوقه. |