Des ressources suffisantes doivent être disponibles pour soutenir les activités de codification du droit international. | UN | وينبغي كفالة توفير الموارد المناسبة للمهام المتعلقة بدعم أنشطة تدوين القانون الدولي. |
Durant la Décennie, la Commission du droit international a également accompli un travail précieux de codification du droit international. | UN | كما أن لجنة القانون الدولي قدمت، خلال العقد، إنجازا هاما للغاية في تدوين القانون الدولي. |
1963: Vienne, Conférence de codification du droit consulaire. | UN | 1963: فيينا، مؤتمر تدوين القانون القنصلي |
Un projet pilote relatif à la codification du droit coutumier est mené dans l'un des districts avec l'aide du Ministère britannique pour le développement international, et devrait être étendu aux autres districts. | UN | وقد تم الاضطلاع بمشروع تجريبي لتدوين القانون العرفي في مقاطعة واحدة بدعم من إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، ومن المقرر أن يتم التوسع في المشروع ليشمل المقاطعات الأخرى. |
Par ailleurs, la codification du droit personnel islamique assurerait protection aux femmes durant le processus d'harmonisation de l'appareil législatif. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تدوين قانون الأحوال الشخصية الإسلامي سيوفر الحماية للمرأة من خلال عملية المواءمة بين التشريعات. |
Cette instance est le principal organe directeur délibérant et représentatif de l'ONU et joue un rôle essentiel dans la codification du droit international. | UN | وهذه الهيئة هي الجهاز الرئيسي التمثيلي للتداول وصنع السياسات في الأمم المتحدة، وهي تؤدي دورا حسَّاسا في تدوين القانون الدولي. |
Cette Convention constitue un jalon essentiel dans la codification du droit international de la mer et elle a été ratifiée par l'immense majorité des États Membres. | UN | وتعد الاتفاقية معلما أساسيا في مجال تدوين القانون البحري الدولي وقد اعتمدتها الدول الأعضاء بالأغلبية الساحقة. |
Cet instrument juridique international constitue un jalon essentiel dans la codification du droit international de la mer et il a été ratifié par l'immense majorité des États Membres. | UN | ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء. |
Traduction du titre: codification du droit commercial international et nouveaux instruments juridiques pour l'entreprise: travaux récents de la CNUDCI. | UN | ترجمة العنوان: تدوين القانون التجاري الدولي والصكوك القانونية الجديدة للمنشآت: الأعمال الأخيرة للأونسيترال. |
Innovateur dans son contenu, il représente une contribution incontestable au droit maritime international et constitue un jalon important sur la voie de la codification du droit international. | UN | فهي اتفاقية ابتكارية في مضمونها وتشكل إسهاما واضحا في القانون البحري الدولي ومعلما هاما صوب تدوين القانون الدولي. |
M. Candiotti rappelle que les succès que la CDI peut remporter en matière de codification du droit international dépendent dans une grande mesure de l'appui qu'elle reçoit de la Sixième Commission. | UN | وأكد أن نجاح لجنة القانون الدولي في تدوين القانون الدولي يتوقف إلى حد بعيد على التأييد الذي تلقاه من اللجنة السادسة. |
Cette même Convention couronne la codification du droit coutumier et contribue au développement progressif du droit international. | UN | وتمثِّل الاتفاقية تتويجا لعملية تدوين القانون العرفي ولقد ساهمت في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Le Mexique se tient prêt à continuer de contribuer au processus en cours de codification du droit international que j'évoquais. | UN | وتقف المكسيك مستعدة لمواصلة الإسهام في عملية تدوين القانون الدولي الجارية التي أشرت إليها. |
Il va sans dire que cette conférence a marqué le début du processus de codification du droit international et de la pratique de la diplomatie multilatérale. | UN | ومن نافلة القول إن تلك كانت بداية عملية تدوين القانون الدولي وممارسة الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف. |
Aussi souscrit-il aux recommandations formulées par la CDI et approuve-t-il sa décision de poursuivre ses travaux sur cette question et d’en faire un des principaux thèmes de ses débats, dans la perspective du développement progressif et de la codification du droit international. | UN | كما أيد التوصيات التي قدمتها لجنة القانون الدولي ووافق على قرارها بمتابعة أعمالها حول هذه المسألة بجعلها أحد المحاور اﻷساسية المطروحة للنقاش سعيا للتطوير التدريجي لتدوين القانون الدولي. |
Conférences diplomatiques de codification du droit international, Vienne, 1974 et 1987. Membre du Comité de rédaction à la Conférence sur le droit des traités (II), 1987. | UN | مؤتمرات دبلوماسية لتدوين القانون الدولي، فيينا، ٤٧٩١ و ٧٨٩١، عضو لجنة الصياغة في المؤتمر الثاني المعني بقانون المعاهدات، ٧٨٩١. |
Représentant à des conférences de codification du droit international et à d'autres réunions de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) | UN | ممثل منتدب للمشاركة في مؤتمرات لتدوين القانون الدولي واجتماعات أخرى لمنظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
La question de la codification du droit de l'immunité des Etats demeure à l'évidence controversée. | UN | وجلي أن مسألة تدوين قانون حصانة الدول تظل مبعث خلاف. |
Au Sommet mondial, nos dirigeants ont aussi réaffirmé le rôle de l'Assemblée dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي، أكد قادتنا أيضا على دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي. |
Développement progressif et codification du droit international : Division de la codification | UN | التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه: شعبة التدوين |
La codification du droit coutumier fait l'objet d'une grande attention. | UN | ويجري حالياً إمعان النظر في تدوين القوانين العرفية. |
La question a été posée de savoir si le projet d’articles relevait de la codification du droit international public ou du développement progressif A/CN.4/493, observations de la France (sur la forme à donner au projet d’articles). | UN | ٩ - وقد طرح سؤال عما إذا كانت مشاريع المواد ستصنف على اعتبار أنها تدوين للقانون الدولي العام أو تطوير تدريجي له)١٤(. |
Sous-programme 3 Développement progressif et codification du droit international | UN | البرنامج الفرعي ٣ - التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي |
En raison des normes antagoniques qui existent dans les différents organismes, nous préconisons une codification du droit pour faire en sorte qu'un code de conduite universel à l'attention des soldats de la paix et des travailleurs humanitaires chargés d'assurer la protection des réfugiés soit établi. | UN | 26 - نظرا للمعايير المتضاربة بين كل وكالة وأخرى، ندعو إلى تدوين الأعراف الملائمة والموحدة في مدونة سلوك عالمية لحفظة السلام والعاملين في قطاع المعونة الإنسانية تكفل الحماية للاجئين. |
La Malaisie note que dans la deuxième partie, le chapitre III, représente de manière générale une codification du droit international coutumier telle que présentée dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | وتلاحظ ماليزيا أن الفصل الثالث من الجزء الثاني يمثل بوجه عام تدوينا للقانون الدولي العرفي على النحو المنصوص عليه في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |