Pilote, veuillez précisez la langue désirée pour les fonctions cognitives. | Open Subtitles | الطيار، يرجى تحديد اللغوية القاعدة عن الوظائف المعرفية. |
Dans le cadre de ce travail, certains établissements organisent des programmes de gestion de la colère et de traitement des délinquants sexuels; un programme touchant les compétences cognitives est en cours d'évaluation. | UN | وتقوم بعض مؤسسات السجون كجزء من هذه المهمة بتنفيذ برنامجين للتدريب على السيطرة على النفس في حالة الغضب ومعالجة المجرمين الجنسيين، ويجري تقييم برنامج لاكتساب المهارات المعرفية. |
:: Découvertes de faits importants et inconnus à propos de questions clés en sciences cognitives; | UN | :: استكشاف الحقائق الهامة المجهولة عن قضايا رئيسية في العلوم المعرفية |
Tu emploies la transformation non linéaire pour les commandes cognitives. | Open Subtitles | هل ستستعملين التحويل اللاخطي لكل أجهزة السيطرة الإدراكية |
Dans beaucoup de pays, l'éducation est d'une si piètre qualité qu'elle n'améliore ni les aptitudes cognitives ni la productivité. | UN | وفي كثير من الحالات، تكون نوعية التعليم من التدني بحيث لا تؤدي إلى تحسين المهارات الإدراكية أو المستويات الإنتاجية. |
Son acquisition fait intervenir des opérations cognitives complexes − perception, apprentissage, communication, association et raisonnement. | UN | وتكتسب المعرفة في عمليات إدراكية معقّدة هي: الحس، والتعلُّم، والتواصُل، والتداعي، والتعليل. |
:: Compréhension de questions non résolues en sciences cognitives; | UN | :: فهم القضايا المبهمة في العلوم المعرفية |
:: Identification des moyens de mettre en pratique les réalisations en sciences cognitives. | UN | :: تحديد وسائل توظيف الإنجازات في العلوم المعرفية. |
L'enrichissement des repas scolaires au moyen de micronutriments, associé à d'autres actions de protection sanitaire, dont le déparasitage, a également des effets bénéfiques sur les aptitudes cognitives des enfants et les acquis scolaires. | UN | ويجلب توفير المغذيات الدقيقة من خلال توفير وجبات مدرسية محصنة، جنبا إلى جنب مع الأنشطة الصحية الأخرى في المدارس، مثل التخلص من الدود، فوائد إضافية لقدرات الأطفال المعرفية وتحصيلهم التعليمي. |
S'agissant des aptitudes cognitives, l'une des différences sexospécifiques les plus marquées et persistantes a trait aux capacités spatiales, domaine dans lequel les garçons se montrent systématiquement plus performants. | UN | يكمن أحد أكبر الفروق في المهارات المعرفية بين الجنسين وأكثرها إلحاحا في مجال المهارات الفراغية، حيث يتفوق الفتيان على الفتيات في الأداء على نحو مطرد. |
Il faut tenir compte du fait que le dialogue fait intervenir les capacités cognitives d'une personne, son imagination, ses sentiments et ses émotions. | UN | ولا بد وأن يؤخذ في الاعتبار أن الحوار ينطوي على المهارات المعرفية للأفراد وخيالهم ومشاعرهم وعواطفهم. |
L'éducation préscolaire est une phase essentielle du développement des capacités cognitives. | UN | وأضافت أن التعليم قبل المدرسي هو مرحلة أساسية في تطوير القدرة المعرفية. |
Les trois premières années de la vie constituent en effet une période critique pour le développement cérébral, qui détermine les aptitudes cognitives, linguistiques, sociales et affectives. | UN | وهذه هي المرحلة الحاسمة في نمو الدماغ، وهو نمو يؤثر في تكوين المهارات المعرفية واللغوية والاجتماعية والعاطفية. |
M. Sugata Mitra, chef du Centre de sciences cognitives en Inde, a lancé une expérience en 1999 en installant à la porte de son bureau, à New Delhi, un ordinateur avec accès gratuit et illimité à l'Internet. | UN | بدأ الدكتور سوغاتا ميترا، رئيس مركز العلوم المعرفية في الهند، بإجراء تجربة في عام 1999 تمثلت في وضع جهاز حاسوب خارج مكتبه في نيودلهي يتيح الوصول إلى الإنترنت مجاناً وبلا قيود. |
L'éducation est un atout qui permet à chacun de développer ses capacités cognitives et ses aptitudes sociales et informe les gens sur leurs droits et obligations en tant que citoyens. | UN | ويؤدي التعليم إلى إثراء حياة الشخص وذلك بتنمية المهارات الإدراكية والاجتماعية، وبجعل الناس على وعي بحقوقهم والتزاماتهم. |
:: Acquisition de compétences cognitives et non cognitives | UN | :: اقتناء المهارات الإدراكية وغير الإدراكية على حد سواء |
La priorité est de donner à tous les enfants des droits égaux à l'éducation, quel que soit leur état de santé et leurs capacités cognitives. | UN | وتولى أولوية إلى ضمان المساواة في الحق في التعليم لجميع الأطفال، بغض النظر عن حالتهم الصحية أو قدرتهم الإدراكية. |
Son acquisition fait intervenir des opérations cognitives complexes − perception, apprentissage, communication, association et raisonnement. | UN | وتكتسب المعرفة في عمليات إدراكية معقّدة هي: الحس، والتعلُّم، والتواصُل، والتداعي، والتعليل. |
Des petites dissonances cognitives et une tonne d'agressivité, grâce à ces crétins de la Narration. | Open Subtitles | القليل من النشاز الإدراكي. ومستوى عالي للغاية من الشراسة بفضل أولئكَ الحمقى في قسم الحبكة. |
Nombre de centres pour les personnes souffrant d'un handicap, centres et écoles pour les sourds et malentendants et pour le développement des compétences cognitives | UN | عدد مراكز المعوقين ومراكز ومدارس الصم وضعاف السمع وتنمية القدرات الذهنية ت |
Le vieillissement des personnes atteintes de troubles des fonctions cognitives est un élément dont il faut tenir compte au niveau de la planification et de la prise des décisions. | UN | وينبغي أخذ عامل تقدم المصابين بإعاقات معرفية في السن في عمليتي التخطيط وصنع القرارات. |
Des atteintes physiques chroniques, des problèmes psychologiques et des déficiences cognitives peuvent également avoir pour effet de réduire la capacité de travail des rescapés de la torture. | UN | وقد تؤدي أيضا الإصابات البدنية الدائمة والمشكلات النفسية وإعاقة الإدراك إلى النيل من قدرة الناجين على العمل. |
Cela provoque donc le déclin des facultés cognitives. | Open Subtitles | نعم ستعمل على خفض انتاج حامض غاما البوتريك وهو ما يسبب الانحدار في الادراك |
De ce fait, quelque 79 millions de nouveau-nés sont protégés chaque année contre une importante perte de capacités cognitives. | UN | ونتيجة لذلك بات زهاء 79 مليون وليد يتمتعون كل سنة بالحماية من فقدان جزء كبير من قدرتهم على التعلم. |
A trois ans, Caesar continue de montrer des aptitudes cognitives qui excédait ce que à quoi l'homme peut prétendre. | Open Subtitles | "في عمر ثلاثة سنوات واصل (سيزر) إظهار مهارات إدراكيّة تتعدّى نظائره من البشر" |
C'est ainsi que pour élever la productivité de la main-d'œuvre, il faut des compétences de plus en plus interactives, adaptables, analytiques et cognitives. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبحت للمهارات التفاعلية والتكيفية والتحليلية والإدراكية ضرورة متزايدة لتحقيق مستويات أعلى من الإنتاجية. |