Néanmoins, les inspecteurs ont constaté que la fonction d'audit souffre encore d'un manque de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | غير أن المفتشين استنتجوا أن مهمة مراجعة الحسابات لا تزال تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Plusieurs délégations ont encouragé l'UNOPS à travailler davantage avec les équipes de pays des Nations Unies, dans un souci de cohérence et de coordination. | UN | وشجع عدة وفود على زيادة المشاركة في فرق الأمم المتحدة القطرية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق. |
Plusieurs délégations ont encouragé l'UNOPS à travailler davantage avec les équipes de pays des Nations Unies, dans un souci de cohérence et de coordination. | UN | وشجع عدة وفود على زيادة المشاركة في فرق الأمم المتحدة القطرية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق. |
La fragmentation de l'aide subsiste, tout comme le manque de cohérence et de coordination des donateurs. | UN | وما يزال تجزؤ المعونة وكذلك نقص الاتساق والتنسيق بين المانحين، متواصلين. |
La gouvernance en matière de développement durable a donc vu sa portée considérablement élargie, mais son fonctionnement n'en reste pas moins fragmenté, faute de cohérence et de coordination. | UN | وهكذا فقد اتسع نطاق إدارة التنمية المستدامة إلى حد كبير، إلا أنه في الوقت ذاته، مجزأ ويفتقر الى التماسك والتنسيق. |
Le manque de cohérence et de coordination de la part des donateurs se traduit par une mauvaise utilisation des capacités du pays partenaire. | UN | فانعدام الاتساق والتنسيق بين الجهات المانحة يستنفد قدرات البلدان الشريكة. |
En effet, il reste encore beaucoup à faire pour assurer le type de cohérence et de coordination qui devrait permettre au système de répondre plus efficacement aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | وأكد أن هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به بغية كفالة نوع الاتساق والتنسيق الذي يمكِّن المنظومة من الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان المتلقية. |
Mais il faut aussi éviter de disperser nos efforts sur tous les champs d'action imaginables, au risque que nos interventions s'annulent les unes les autres par manque de cohérence et de coordination. | UN | إلا أنه يجب علينا أيضا أن نتفادى بعثرة جهودنا في كل ميدان ممكن من ميادين النشاط؛ إذ من شأن ذلك أن يعرِّض أعمالنا إلى أن يلغي أحدها الآخر بسبب انعدام الاتساق والتنسيق. |
En dépit de ces progrès, les Inspecteurs ont constaté, au cours de cette étude, que la fonction d'audit souffrait encore d'un manque de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | وعلى الرغم من التقدم المُحرز، خلص المفتشون، في أثناء هذا الاستعراض، إلى أن وظيفة مراجعة الحسابات ما زالت تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
L'Association estime que l'ONU doit être plus efficace dans la réponse apportée aux besoins des plus nécessiteux dans le domaine, tout en garantissant que les institutions concernées du système fassent preuve de cohérence et de coordination. | UN | وترى الرابطة أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر فعالية في قدرتها على تقديم الخدمات لكل من يحتاجونها في الميدان، وإلى جانب ذلك، أن تضمن الاتساق والتنسيق فيما بين جميع الوكالات في المنظومة. |
L'efficacité de l'aide est mise en péril par un nombre croissant de donateurs publics et privés, ainsi que par l'absence de cohérence et de coordination entre ces donateurs. | UN | ففعالية المعونة مُهددة بفعل عدد متزايد من الجهات المانحة العامة والخاصة، فضلاً عن انعدام الاتساق والتنسيق بين هذه الجهات. |
Tandis qu'elle reconnaît l'importance des partenariats entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et sousrégionales et la communauté des donateurs pour le processus de consolidation de la paix, elle est préoccupée par le manque de cohérence et de coordination entre les divers acteurs intéressés. | UN | وفي حين يعترف وفدها بأهمية الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومجتمع المانحين في عمليات بناء السلام يشعر بالقلق إزاء انعدام الاتساق والتنسيق بين مختلف الجهات المعنية. |
Quelle que soit la nature des changements institutionnels qui seront introduits dans le système des Nations Unies, l'évolution actuelle notable vers plus de cohérence et de coordination entre les institutions devrait se traduire par un rôle renforcé pour cette instance. | UN | وبصرف النظر عن نوع التغييرات المؤسسية التي ستُدخل على منظومة الأمم المتحدة، فإن الاتجاه القوي الحالي نحو زيادة الاتساق والتنسيق بين الوكالات سيتطلب إسناد دور أقوى للمجموعة. |
Sur un plan plus général, j'ajouterais que la nécessité de plus de cohérence et de coordination dans nos actions n'a jamais été aussi clairement formulée que ces dernières années. | UN | وبشكل أعمّ، أود أن أضيف أن الحاجة إلى مزيد من الاتساق والتنسيق في جهودنا لم تبرز بمثل الوضوح الذي برزت به في الأعوام الأخيرة. |
Le rapport met particulièrement l'accent sur la nécessité de renforcer les capacités nationales et régionales chargées de la mise en œuvre du NEPAD et d'assurer les conditions de cohérence et de coordination entre les plans de développement nationaux, l'appui international et les priorités du NEPAD. | UN | ويبرز التقرير، بشكل خاص، الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن تنفيذ نيباد، ولضمان الاتساق والتنسيق بين برامج التنمية الوطنية، والدعم الدولي وأولويات نيباد. |
La décision de l'Assemblée générale concernant le rapport du groupe d'experts de haut niveau donnera de nouvelles orientations pour l'organisation, précisant la voie à suivre dans les domaines de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | كما سيوفر مقرر الجمعية العامة بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى مزيدا من التوجيه للمنظمة، بتحديده كيفية المضي قدما في مجالات تحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Le Consensus de Monterrey préconise davantage de cohérence et de coordination entre les systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux. | UN | 21 - يشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة تعزيز الاتساق والتنسيق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية. |
L'orateur reconnaît qu'un effort de cohérence et de coordination s'impose. | UN | 65 - وذكر أنه يوافق على أن هناك حاجة إلى الاتساق والتنسيق في الميدان. |
En raison de son rôle en matière de cohérence et de coordination et dans le cadre du suivi des conférences de Monterrey et de Johannesburg, le Conseil économique et social pourrait contribuer à de tels examens. | UN | ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، نظـرا لدوره فـي تحقيق التماسك والتنسيق وفي متابعة نتائج مؤتمـري مونتيـري وجوهانسبرغ، أن يساهم في هذه الاستعراضات. |
La CARICOM estime qu'il ne faudrait pas limiter le souci de cohérence et de coordination aux activités du système des Nations Unies, mais l'appliquer à d'autres institutions multilatérales et aux donateurs bilatéraux. | UN | 3 - وأوضح أن الجماعة الكاريبية ترى أن التماسك والتنسيق لا ينبغي قصرهما على الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، بل يجب تمديدها إلى غيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الثنائيين. |
Même si l'Organisation n'a pas ménagé ses efforts en ce sens, beaucoup reste à faire en termes de capacités, de cohérence et de coordination. | UN | وبالرغم من أن المنظمة أُشركت بشكل نشيط في تقديم هذا الدعم، فلا زال ينبغي فعل الكثير فيما يتعلق بقدراتنا واتساق جهودنا وتنسيقها. |