ويكيبيديا

    "cohérente en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متماسكة
        
    • متسق
        
    • تماسكا
        
    • متماسك إزاء
        
    • متسقة في
        
    • استجابة معقولة
        
    • متسقة فيما
        
    Dans les situations d'urgence < < oubliées > > notamment, la nécessité d'une stratégie cohérente en matière de sensibilisation et d'information se fait cruellement sentir. UN وفيما يسمى بحالات الطوارئ المنسية، على وجه الخصوص، توجد حاجة واضحة لدعوة متماسكة واستراتيجية إعلام.
    Pour élaborer une stratégie cohérente en vue d'activités d'application, des efforts sont faits par les soins du secrétariat de la Conférence. UN ويجرى بذل جهود من أجل وضع استراتيجية متماسكة لأنشطة التنفيذ التي تضطلع بها أمانة المؤتمر.
    Une approche cohérente en matière d'harmonisation de la mise en œuvre des programmes d'action. UN وضع نهج متسق إزاء مواءمة تنفيذ برامج العمل.
    Il est convenu que les deux groupes de travail devraient adopter une approche cohérente en ce qui concerne le traitement des sûretés dans le cadre des procédures d'insolvabilité. UN واتفق الفريق العامل على ضرورة ضمان اتباع الفريقين العاملين لنهج متسق إزاء معاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار.
    Le Groupe d'experts examinera ces procédures d'achat et formulera des recommandations qui constitueront le fondement de l'adoption officielle d'une politique mieux adaptée aux besoins et cohérente en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix et autres missions hors Siège administrées par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيراجع الفريق عمليات الشراء المذكورة، فيقدم توصيات تتخذ أساسا للاعتماد الرسمي لسياسة أقوى استجابة وأكثر تماسكا بشأن عمليات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية التي تديرها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    6. Prie le Secrétaire général de continuer, par l'intermédiaire de son Représentant spécial, à diriger les opérations d'une MINUSS intégrée, à coordonner toutes les activités du système des Nations Unies en République du Soudan du Sud et à appuyer une action internationale cohérente en vue d'instaurer la paix en République du Soudan du Sud; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثلته الخاصة، إدارةَ دفَّة العمليات في بعثةٍ للأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان تتسم بالتكامل، وتنسيقَ جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، ودعم اتباع نهج دولي متماسك إزاء إحلال السلام في جمهورية جنوب السودان؛
    L'ONU agit ainsi de façon cohérente en appliquant une stratégie à deux axes qui met à profit les compétences particulières de ses composantes. UN وهذا ما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في تنفيذ استراتيجية ذات شقين من خلال المزايا النسبية لمكونات كل منهما.
    De façon plus générale, aux fins d'une action cohérente en cas d'urgence, il a fait ressortir l'importance d'efforts conjoints de préparation à de telles situations, d'examen des besoins, de suivi et d'évaluation. UN وبعبارة أعم، أكدت أهمية التخطيط المشترك للحالات الطارئة، وتقييم الحاجات، والرصد والتقييم، وذلك بغية ضمان الاستجابة استجابة معقولة للحالات الطارئة.
    Une stratégie cohérente en vue de remédier à ce problème a été élaborée. UN وتم وضع استراتيجية متماسكة لمعالجة انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    Il s'attache également à mettre au point une stratégie de partenariat cohérente en collaboration avec les coordonnateurs des Nations Unies et du secteur privé. UN ويعمل المكتب أيضا مع مراكز التنسيق التابعة للأمم المتحدة وللقطاع الخاص لوضع استراتيجية شراكة متماسكة.
    Premièrement, le principal mécanisme de coordination des politiques relatives à l'assistance humanitaire et à la formulation d'une intervention rapide et cohérente en cas de situation d'urgence majeure est le Comité permanent interorganisations et son groupe de travail. UN أولا، اﻵلية الرئيسية لتنسيق مسائل رسم السياسة ذات الصلة بالمساعدة الانسانية، ولوضع استجابة متماسكة وحسنة التوقيت لحالات الطوارئ الكبرى والمعقدة هي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل.
    Une fois adopté par le Gouvernement de la République slovaque, ce projet constituera une politique nationale cohérente en la matière qui sera présentée dans la deuxième communication nationale. UN وسيمثل الاقتراح، بعد اعتماد الحكومة السلوفاكية له، سياسة وطنية متماسكة في مجال تغير المناخ. وستعرض هذه السياسة في البلاغ الوطني الثاني.
    Le Gouvernement devrait envisager d'adopter une politique plus active et cohérente en ce qui concerne le traitement de ces enfants et créer un environnement propice à la meilleure insertion possible de ces enfants dans la société italienne. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في اتخاذ موقف أكثر فعالية، وانتهاج سياسة متماسكة فيما يتعلق بمعاملة هؤلاء اﻷطفال، وتهيئة بيئة مواتية لاندماجهم إلى أكمل حد ممكن في المجتمع اﻹيطالي.
    Il n'y a pas eu pendant cette période de politique cohérente en la matière observable à l'échelle nationale. UN ولم تشهد تلك الفترة وضع قانون متسق على الصعيد الوطني بشأن المنافسة.
    Une approche cohérente en matière d'harmonisation de la mise en œuvre des programmes d'action. UN وضع نهج متسق إزاء مواءمة تنفيذ برامج العمل
    Une approche cohérente en matière d'harmonisation de la mise en œuvre des programmes d'action. UN وضع نهج متسق إزاء مواءمة تنفيذ برامج العمل
    Deuxièmement, les pays adoptant le Cadre s'engagent à suivre une démarche cohérente en matière de gestion des risques afin de lutter contre les menaces en matière de sécurité. UN وثانياً، تتعهد البلدان التي تتبنى الإطار باتباع نهج متسق لإدارة المخاطر في التصدي للأخطار الأمنية.
    Le Comité note que le PNUD envisage de publier à l'intention des bureaux de pays avant fin 2000 des directives sur les économies d'énergie afin d'assurer une approche cohérente en la matière. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يعتزم إصدار مبادئ توجيهية إلى المكاتب القطرية قبل نهاية عام 2000 بشأن المحافظة على الطاقة لكفالة اتباع نهج متسق.
    Le Groupe d'experts examinera ces procédures d'achat et formulera des recommandations qui constitueront le fondement de l'adoption officielle d'une politique mieux adaptée aux besoins et cohérente en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix et autres missions hors Siège administrées par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيراجع الفريق عمليات الشراء المذكورة، فيقدم توصيات تتخذ أساسا للاعتماد الرسمي لسياسة أقوى استجابة وأكثر تماسكا بشأن عمليات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية التي تديرها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    12. Demande que le système des Nations Unies pour le développement s'efforce d'adopter une approche plus cohérente en ce qui concerne l'appui aux activités génératrices de revenu pour les femmes, en particulier en ce qui concerne les modalités de crédit; UN ١٢ - تطلب إلى جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل على وضع نهج أكثر تماسكا لدعم أنشطته المدرة للدخل للمرأة، وبصفة خاصة مخططاته اﻹئتمانية؛
    6. Prie le Secrétaire général de continuer, par l'intermédiaire de son Représentant spécial, à diriger les opérations d'une MINUSS intégrée, à coordonner toutes les activités du système des Nations Unies en République du Soudan du Sud et à appuyer une action internationale cohérente en vue d'instaurer la paix en République du Soudan du Sud; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثلته الخاصة، إدارةَ دفَّة العمليات في بعثةٍ للأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان تتسم بالتكامل، وتنسيقَ جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، ودعم اتباع نهج دولي متماسك إزاء إحلال السلام في جمهورية جنوب السودان؛
    En outre, les pôles régionaux des institutions, fonds et programmes des Nations Unies, par l'intermédiaire des équipes de directeurs régionaux, veillent à ce que les orientations mondiales se traduisent de manière cohérente en directives au niveau des pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المراكز الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، من خلال أفرقة المديرين الإقليمية، على كفالة ترجمة التوجيهات العالمية بصورة متسقة في التوجيهات على الصعيد القطري.
    De façon plus générale, aux fins d'une action cohérente en cas d'urgence, il a fait ressortir l'importance d'efforts conjoints de préparation à de telles situations, d'examen des besoins, de suivi et d'évaluation. UN وبعبارة أعم، أكدت أهمية التخطيط المشترك للحالات الطارئة، وتقييم الحاجات، والرصد والتقييم، وذلك بغية ضمان الاستجابة استجابة معقولة للحالات الطارئة.
    47. L'Office devrait adopter une ligne de conduite cohérente en cas de perte ou de détérioration de ses biens par des fonctionnaires. UN ٤٧ - ينبغي أن تضع الوكالة سياسة متسقة فيما يتعلق بمعاملة الموظفين الذين يفقدون ممتلكات للوكالة أو يلحقون بها ضررا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد