Programmes d'études supérieures de criminalistique organisés en coopération avec l'Université de Coimbra. | UN | برنامجان للدراسات العليا في مجال الطب الشرعي تم تنظيمهما بالتعاون مع جامعة كويمبرا |
Elle a publié un guide pratique en partenariat avec l'Université de Coimbra. | UN | ونشرت دليلاً عملياً بشأن الأبوة مع جامعة كويمبرا. |
Conseillers : Fernando Antônio Lyrio Silva, Fernando Coimbra, Claudia de Borba Maciel, Fernando de Azevedo Silva Perdigão | UN | والمستشارين: فرناندو أنتونيو ليريو سيلفا وفرناندو كويمبرا وكلاوديا دي بوربا ماسييل وفرناندو دي أزيبيدو سيلبا برديغاو |
Il avait été conseillé à Mme Coimbra de faire part à la police de tout élément d'information dont elle disposait concernant les menaces de mort. | UN | وقد طُلب من السيدة كوامبرا أن تقوم بإبلاغ الشرطة بجميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات بالقتل. |
Comme les années précédentes, il s'agissait d'une initiative à parties prenantes multiples en partenariat avec la Ligue des États arabes, l'université de Coimbra et le réseau Aga Khan de développement. | UN | وكما في السنوات السابقة، كانت مبادرة متعددة الجهات صاحبة المصلحة نفذت بالشراكة مع جامعة الدول العربية وجامعة كوامبرا وشبكة آغا خان للتنمية. |
À cet égard, il convient de noter que la formation des interprètes en langue des signes portugaise est assurée par les établissements d'enseignement supérieur des Instituts polytechniques de Setúbal, Porto et Coimbra. | UN | 199- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى ضمان التعليم العالي للمترجمين الفوريين بلغة الإشارة البرتغالية في مؤسسات التعليم العالي التابعة لمعاهد الفنون التطبيقية في سيتوبال وأوبورتو وكويمبرا. |
Au total, 135 jeunes de 69 pays se sont réunis à Coimbra. | UN | واجتمع في كويمبرا ما مجموعه 135 شابا يمثلون 69 بلدا. |
Elle a publié un guide pratique en collaboration avec l'université de Coimbra. | UN | ونشرت دليلا عمليا بالشراكة مع جامعة كويمبرا. |
L'école d'été sur le thème < < Bridging Hearts, Opening Minds, and Doing Things Together > > s'est tenue à Coimbra (Portugal) du 4 au 11 août 2012. | UN | ٦٠ - ونظمت المدرسة الصيفية المعنونة " مد الجسور بين القلوب وفتح العقول والعمل معا " في كويمبرا بالبرتغال في الفترة من 4 إلى 11 آب/أغسطس 2012. |
Comme les années précédentes, il s'agissait d'une initiative multipartite, organisée en partenariat avec la Ligue des États arabes, l'Université de Coimbra et le Réseau de l'Aga Khan pour le développement. | UN | وكانت المدرسة، على غرار السنوات السابقة، مبادرة من أصحاب مصلحة متعددين، بالشراكة مع جامعة الدول العربية وجامعة كويمبرا وشبكة آغا خان للتنمية. |
Lors de la réunion de Coimbra, pour la première fois, nous avons eu l'occasion d'avoir un réel échange de vues entre les organismes de l'ONU et les organisations des jeunes sur la mise en œuvre du Programme. | UN | وخلال اجتماع كويمبرا أتيحت لنا الفرصة، أول مرة، للانخراط في التبادل الحقيقي للآراء بين وكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشباب في تنفيذ البرنامج. |
Dans le cadre de cette initiative, conduite en collaboration avec la Commission pour la citoyenneté et l'égalité entre les sexes, il est prévu de créer un mastère de violence familiale, en partenariat avec l'Institut national de médecine légale et de sciences judiciaires et l'Université de Coimbra. | UN | وتجري هذه المبادرة في شراكة مع لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين، والأمل معقود على أن تؤدي إلى إعداد درجة للماجستير في العنف الأسري، في إطار من الشراكة مع المعهد الوطني للطب الشرعي وعلوم الأدلة الجنائية وجامعة كويمبرا. |
17 responsables et 5 étudiants du programme d'études supérieures de criminalistique de l'Université de Coimbra ont reçu une formation dans le cadre de 4 programmes internes et externes organisés pour le Bureau des personnes disparues et de la criminalistique, notamment en toxicologie et soins infirmiers spécialisés. | UN | 17 موظفا و 5 طلاب من برنامج الدراسات العليا للطب الشرعي بجامعة كويمبرا تم تدريبهم، بواسطة أربعة برامج تدريب داخلية وخارجية مقدمة للمكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي، بما في ذلك ما يتعلق بالطب الشرعي من علم السموم والتمريض |
Né en 1950, il possède un diplôme de droit de l'Université de Coimbra (Portugal) et un diplôme de psychologie de la faculté de psychologie et de pédagogie de l'Université de Lisbonne. | UN | 2 - وُلد عام 1950 وحصل على درجة علمية في القانون من جامعة كويمبرا ودرجة علمية في علم النفس من كلية علم النفس والتربية بجامعة لشبونة، والجامعتان موجودتان في البرتغال. |
Amnesty International cite un rapport de 2009 du CPT/CoE sur le Portugal qui précise que le Comité a reçu un certain nombre d'allégations de mauvais traitements physiques de prisonniers par les agents pénitentiaires de la prison de haute sécurité de Monsanto et la prison centrale de Coimbra, et, dans une moindre mesure, de la prison centrale de Porto. | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية تقرير اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب لعام 2009 عن البرتغال التي أفادت فيه أنها تلقت عدداً من مزاعم الإيذاء الجسدي للنزلاء من جانب موظفي السجون في سجن الحراسة المشددة في مونسانتو وفي سجن كوامبرا المركزي، وبنسبة أقل في سجن أوبورتو المركزي. |
Il est également préoccupé par certaines informations faisant état de mauvais traitements physiques et d'autres formes de brutalités imputés à des gardiens dans la prison de haute sécurité de Monsanto et dans les prisons centrales de Coimbra et de Porto (art. 7 et 10). | UN | وهي أيضاً قلقة إزاء وجود بعض التقارير التي تفيد بقيام حراس السجون بإساءة المعاملة البدنية للنزلاء وبممارستهم أشكالاً أخرى من التجاوزات في سجن الحراسة المشددة في مونسانتو وسجن كوامبرا المركزي وسجن أوبورتو المركزي (المادتان 7 و10). |
Diplôme de droit comparé, Faculté internationale pour l'enseignement du droit comparé, 1er cycle (Strasbourg, 1978), 2e cycle (Coimbra, 1980). | UN | دبلوم القانون المقارن، الكلية الدولية لتدريس القانون المقارن، الدورة اﻷولى )استراسبورغ ١٩٧٨(، الدورة الثانية )كوامبرا ١٩٨٠(. |
b) Cecilia Coimbra et d'autres membres du Grupo Tortura Nunca Mais (GTNM), qui auraient reçu de nombreuses menaces de mort et fait l'objet d'autres formes d'intimidation à la suite de leurs déclarations publiques concernant deux généraux considérés comme ayant commis de multiples violations des droits de l'homme. | UN | (ب) سيسيليا كوامبرا وأعضاء آخرون في فريق مكافحة التعذيب الذين يُدَّعى أنه تلقوا عدة تهديدات بالقتل وبأشكال أخرى من الاعتداءات عقب التصريحات العلنية التي أدلوا بها ضد اثنين من الجنرالات الذين يقال إنهم ارتكبوا الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
En réponse à l'appel urgent adressé le 27 avril 1998 pour la protection de Cecilia Coimbra et d'autres membres du Grupo Tortura Nunca Mais, le Gouvernement a expliqué que le Secrétaire d'Etat délégué à la sûreté de l'Etat de Rio de Janeiro avait estimé nécessaire de renforcer la présence policière à proximité du bureau du GTNM. | UN | ورداً على النداء العاجل الذي أُرسل بتاريخ 27 نيسان/ أبريل 1998 والذي طُلب فيه توفير الحماية لسيسيليا كوامبرا وأعضاء آخرين في فريق مكافحة التعذيب، أوضحت الحكومة أن أمانة ريو دي جانيرو للأمن العام، قررت أن المنطقة الواقعة بالقرب من مكتب فريق القضاء النهائي على التعذيب، تحتاج الى تكثيف وجود الشرطة بها. |
1986 Procureur de la République à Sintra (1986), Aveiro (1992) et Coimbra (1993). | UN | 1986 مدع عام في سينترا (1986) وآفيرو (1992)، وكويمبرا (1993). |
Juillet 1975 < < Licenciatura > > en droit (diplôme de droit de cinq ans), faculté de droit de l'Université de Coimbra (Portugal). | UN | تموز/يوليه 1975 ليسانس في القانون (درجة علمية في القانون مدتها 5 سنوات) كلية القانون بجامعة كويومبرا. |