ويكيبيديا

    "collaboration avec des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون مع المنظمات
        
    • بالتعاون مع المنظمات
        
    • التعاون مع منظمات
        
    • جنب مع المنظمات
        
    • بمشاركة منظمات
        
    • والتعاون مع المنظمات
        
    • التفاعل مع المنظمات
        
    • العمل مع المنظمات
        
    • العمل مع منظمات
        
    • تعاون وثيقة مع المنظمات
        
    • بالاشتراك مع منظمات
        
    • بالتعاون مع بعض منظمات
        
    • للتعاون مع المنظمات
        
    Intensifier la collaboration avec des organisations non gouvernementales en vue de lutter efficacement contre la pauvreté et l'exclusion; UN :: تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ستسهم أيضاً في مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي مكافحة فعالة
    En Inde, le bureau du PNUD a continué, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, à étudier la question du mariage des enfants. UN وواصل مكتب البرنامج في الهند التعاون مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضية زواج الأطفال.
    Cette entreprise est menée principalement en collaboration avec des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales (ONG). UN وتعزز هذه المشاركة أساسا بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité incite l'État partie à maintenir et à développer sa collaboration avec des organisations de la société civile à cet égard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في التعاون مع منظمات المجتمع المدني وعلى تعزيز التعاون معها في هذا الصدد.
    En outre, le Centre for Reproductive Rights, en collaboration avec des organisations partenaires locales, a pris connaissance des vues du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne deux pétitions individuelles : L.C. c. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى مركز الحقوق الإنجابية، جنبا إلى جنب مع المنظمات الشريكة المحلية، الآراء من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التماسين فردبين بشأن قضيتين هما: ل.
    Quelles sont les campagnes élaborées et menées, en collaboration avec des organisations de personnes handicapées, pour sensibiliser le public au fait que les personnes handicapées sont des citoyens comme les autres, qui contribuent tout autant à la société? UN وما هي الحملات التي جرى تنظيمها وتنفيذها بمشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة للتوعية بأن هؤلاء الأشخاص هم مواطنون يتمتعون بالمساواة ويساهمون في حياة المجتمع؟
    L'action du FNUAP exige chaque jour et dans toutes les parties du monde une collaboration avec des organisations coopérantes. UN ويشمل عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالضرورة، التعاون مع المنظمات الشريكة يومياً وفي جميع أنحاء العالم.
    Une collaboration avec des organisations professionnelles est envisagée en vue du retour et de la réintégration dans le pays d'origine. UN ويتم التعاون مع المنظمات المهنية من أجل العودة إلى البلد الأصلي وإعادة الاندماج فيه.
    collaboration avec des organisations non gouvernementales et autres organismes UN التعاون مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الأخرى
    :: collaboration avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    Dans un certain nombre de cas, on a recours à des projets exécutés en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN وفي عدد من الحالات تعالج هذه المشكلة من خلال مشاريع تنفذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Pour que cela soit bien compris, un travail intensif de sensibilisation est mené en collaboration avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وعملاً على تعزيز هذا الفهم، يجري الاضطلاع بقوة بأنشطة إيجاد الوعي وإذكائه بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Des initiatives en ce sens pourraient être efficacement prises en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN ويمكن الاضطلاع بفعالية بهذه المبادرات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    collaboration avec des organisations d'intégration économique régionale UN التعاون مع منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires, dont la MINUSTAH, l'équipe de pays des Nations Unies appuie la mise en œuvre du plan national de gestion des risques et des désastres. UN 59 - ويقوم الفريق القطري للأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بتقديم الدعم للخطة الوطنية لإدارة المخاطر والكوارث.
    Durant la période considérée, l'ONU a concouru, en collaboration avec des organisations non gouvernementales locales et internationales, aux activités menées pour lutter contre la sécheresse, activités allant de l'approvisionnement ponctuel en eau au développement des sources d'approvisionnement à long terme en eau. UN وقدمت الأمم المتحدة، بمشاركة منظمات غير حكومية دولية ومحلية، المساعدة لمواجهة آثار الجفاف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير من خلال مجموعة متنوعة من الأنشطة تتراوح بين أعمال قصيرة الأجل لإيصال الماء وأنشطة طويلة الأجل لتوسيع شبكات الماء.
    collaboration avec des organisations sises à Genève qui s'occupent des questions du vieillissement de la population dans le contexte du réseau international de Genève sur les personnes âgées; UN والتعاون مع المنظمات التي تتخذ مقار لها في جنيف والعاملة بنشاط في ميدان الشيخوخة في إطار شبكة جنيف الدولية المعنية بالشيخوخة؛
    a) collaboration avec des organisations internationales et régionales concernant leurs travaux dans le domaine de l'investissement. UN (أ) التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية بشأن عملها في مجال الاستثمار
    collaboration avec des organisations internationales et non gouvernementales UN العمل مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    63. Les incitations sont rares en faveur d'une collaboration avec des organisations de la société civile compétentes et des entreprises partenaires. UN 63- هناك ندرة في الحوافر التي تشجع على العمل مع منظمات المجتمع المدني المناسبة والشركاء من قطاع الشركات.
    Pour favoriser la réalisation des principaux objectifs de développement en Afrique, l'Organisation devra renforcer l'appui qu'elle apporte aux activités visant à assurer la sécurité sur le continent, en s'associant aux efforts menés par l'Union africaine et en établissant des relations étroites de collaboration avec des organisations régionales et sous-régionales. UN وللنهوض بالأهداف الإنمائية الرئيسية لأفريقيا، سيلزم أن تقوم الأمم المتحدة بتعزيز الدعم الذي تقدمه لخطة الأمن الأفريقية من خلال المساندة المباشرة للاتحاد الأفريقي وبالشراكة معه وإقامة علاقات تعاون وثيقة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    ii) Augmentation du nombre d'activités concertées organisées en collaboration avec des organisations internationales en vue de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs de développement UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع منظمات دولية بشأن ترشيد مؤشرات التنمية ومواءمتها
    m) Il convenait d'encourager les gouvernements à mettre ce matériel à la disposition des collectivités dans des formes adaptées aux enfants et aux personnes handicapés; ce travail pourrait être confié à un organisme de développement comme la Swedish Organization of Handicapped International Aid Foundation ou le Save the Children en collaboration avec des organisations de handicapés; UN )م( ينبغي تشجيع الحكومات على إتاحة هذه المواد على مستوى اﻹدارات المحلية في اﻷشكال المناسبة لﻷطفال واﻷشخاص المعوقين؛ ويمكن أن تقوم بذلك إحدى الوكالات اﻹنمائية، مثل المنظمة السويدية للمعوقين أو مؤسسة المعونة الدولية أو منظمة إنقاذ اﻷطفال، بالتعاون مع بعض منظمات المعوقين؛
    Le deuxième sera une évaluation thématique entreprise en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN أما العملية الثانية فستتمثل في تقييم مواضيعي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد