:: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | :: وجود سلطة إقليمية فعالة في دارفور تشرف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالتعاون مع حكومة السودان. |
Le rapport de l'expert et les recommendations qui y sont contenues serviront de base à un projet d'assistance technique qui sera élaboré par le Centre pour les droits de l'homme en collaboration avec le Gouvernement béninois. | UN | وسيكون تقرير الخبير والتوصيات التي سيتضمنها أساسا لمشروع مساعدة تقني يضعه المركز بالتعاون مع حكومة بنن. |
collaboration avec le Gouvernement des Maldives pour étudier les répercussions éventuelles sur le pays du réchauffement de la planète et ses effets sur l'érosion des côtes ainsi que sur l'écologie marine et corallienne des îles. | UN | التعاون مع حكومة ملديف في دراسة اﻵثار التي يمكن أن تحدث في البلد بفعل الاحترار العالمي، وتأثير هذا الاحترار على تآكل السواحل واﻷيكولوجيا البحرية واﻷيكولوجيا المرجانية في الجزر. |
Le système des Nations Unies a montré qu'il était capable de mobiliser rapidement des secours et qu'il savait travailler à la fois en collaboration avec le Gouvernement et comme relais du Gouvernement. | UN | وأظهرت منظومة الأمم المتحدة أنها قادرة على تعبئة الدعم على نحو سريع، فضلا عن تمكنها من العمل مع الحكومة وعن طريقها. |
Le FENU mettra au point un programme sectoriel en 2009, en collaboration avec le Gouvernement du Sud-Soudan et le PNUD. | UN | وسيعمل الصندوق، إلى جانب حكومة جنوب السودان والبرنامج الإنمائي، على صياغة برنامج قطاعي في عام 2009. |
Le Bureau contribuera activement aux préparatifs de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique qui se tiendra en 1998, en tant que co-organisateur agissant en collaboration avec le Gouvernement japonais et la Coalition mondiale pour l'Afrique. | UN | وسيساهم المكتب بشكل فعلي في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، الذي سيعقد في ١٩٩٨، بوصفه جهة مشاركة في تنظيم المؤتمر جنبا إلى جنب مع حكومة اليابان، والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا. |
9. Réaffirme, dans le contexte des logements, le principe suivant lequel, dans la mesure du possible, le PNUD devrait vendre les logements qu'il possède ou qu'il gère au nom de l'État propriétaire, et que les futurs besoins en matière de logement soient satisfaits en collaboration avec le Gouvernement du pays hôte; | UN | ٩ - يؤكد من جديد، في سياق أماكن السكن، المبدأ القائل بأنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كلما أمكن، أن يتصرف في الوحدات السكنية التي يملكها أو يديرها في إطار الملكية الحكومية وأن يتم الوفاء بأي احتياجات سكنية في المستقبل مع حكومة البلد المضيف؛ |
En collaboration avec le Gouvernement égyptien, le Centre a organisé un cours de formation des formateurs destiné à la police civile et aux fonctionnaires. | UN | ونظم المركز بالتعاون مع الحكومة المصرية دورة تدريب للمدربين مخصصة للشرطة المدنية والموظفين. |
L'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a entrepris, en collaboration avec le Gouvernement ougandais, une étude pilote de caractère pratique sur la réinsertion des prisonniers. | UN | بدأ المعهد بالتعاون مع حكومة أوغندا، دراسة تجريبية ذات منحى عملي تركز على إعادة تأهيل السجناء. |
:: Un programme sur la famille et son rôle de renforcement de l'harmonie nationale, en collaboration avec le Gouvernement indien; | UN | :: برنامج عن الأسرة ودورها في بناء التناغم القومي، بالتعاون مع حكومة الهند؛ |
Un atelier sur la traite des personnes, le trafic des migrants et la coopération internationale a également été organisé en collaboration avec le Gouvernement malaisien. | UN | كما نُظِّمت، بالتعاون مع حكومة ماليزيا، حلقة عمل عُنيت بالاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين والتعاون الدولي. |
Toujours en collaboration avec le Gouvernement coréen, la CEA a organisé le Forum Corée-Afrique. | UN | وكذلك عقدت اللجنة، بالتعاون مع حكومة كوريا، المنتدى الكوري الأفريقي للأعمال التجارية. |
i. Application des dispositions du présent Accord en collaboration avec le Gouvernement soudanais; | UN | ' 1` تنفيذ الأحكام الواردة في هذا الاتفاق بالتعاون مع حكومة السودان؛ |
ii) Remise en état et classement de l'aéroport d'El-Geneina : la MINUAD a demandé que la collaboration avec le Gouvernement soudanais se poursuive pour accélérer l'adoption des mesures nécessaires en vue du classement de l'aéroport par la Direction de l'aviation civile soudanaise; | UN | ' 2` تحديث وتصنيف مطار الجنينة: دعت العملية المختلطة إلى مواصلة التعاون مع حكومة السودان من أجل التعجيل باتخاذ الإجراءات اللازمة لقيام هيئة الطيران المدني السوداني بتصنيف المطار. |
La collaboration avec le Gouvernement ouzbek a assuré la promotion des droits des personnes souffrant d'une maladie mentale et a permis à des athlètes participant aux Jeux olympiques spéciaux de prendre part à la semaine de football européenne. | UN | وتركز الاهتمام في مجال التعاون مع حكومة أوزبكستان، على تعزيز حقوق الأفراد المصابين بأمراض عقلية، وأدى إلى مشاركة رياضيين من الدورة الأولمبية الخاصة لألعاب القوى في أسبوع كرة القدم الأوروبي. |
Le HCDH travaille en étroite collaboration avec le Gouvernement en vue de la mise en place du secrétariat provisoire. | UN | وتتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً في العمل مع الحكومة لإنشاء الأمانة المؤقتة. |
On s'employait davantage à évaluer l'impact du cadre de coopération, notamment par le biais des activités menées en collaboration avec le Gouvernement, portant sur trois stratégies nationales. | UN | وقالت إنه يجري بذل جهود أكبر في مجال قياس اﻷثر، بما في ذلك ما يتم من خلال العمل مع الحكومة في ثلاث استراتيجيات وطنية. |
Après avoir procédé à un examen approfondi des mesures à prendre pour mettre en oeuvre la résolution, j'ai conclu qu'une collaboration avec le Gouvernement iraquien s'imposait. | UN | وبعد أن أجريت استعراضا شاملا للخطوات اللازمة لتنفيذ القرار، انتهيت إلى أن التعاون من جانب حكومة العراق شرط ضروري لابد من توافره. |
Le Bureau contribuera activement aux préparatifs de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique qui se tiendra en 1998, en tant que co-organisateur agissant en collaboration avec le Gouvernement japonais et la Coalition mondiale pour l'Afrique. | UN | وسيساهم المكتب بشكل فعلي في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، الذي سيعقد في ١٩٩٨، بوصفه جهة مشاركة في تنظيم المؤتمر جنبا إلى جنب مع حكومة اليابان، والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا. |
9. Réaffirme, dans le contexte des logements, le principe suivant lequel, dans la mesure du possible, le PNUD devrait vendre les logements qu'il possède ou qu'il gère au nom de l'État propriétaire, et que les futurs besoins en matière de logement soient satisfaits en collaboration avec le Gouvernement du pays hôte; | UN | ٩ - يؤكد من جديد، في سياق أماكن السكن، المبدأ القائل بأنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كلما أمكن، أن يتصرف في الوحدات السكنية التي يملكها أو يديرها في إطار الملكية الحكومية وأن يتم الوفاء بأي احتياجات سكنية في المستقبل مع حكومة البلد المضيف؛ |
Ce plan suit trois grands axes définis en collaboration avec le Gouvernement et vise à appuyer : | UN | وتقوم الخطة على ثلاثة مجالات تركيز رئيسية أعدت بالتعاون مع الحكومة: |
Parallèlement, l'efficacité des dispositifs mis en place pour faciliter la collaboration avec le Gouvernement s'accroît avec le temps. | UN | وفي هذه الأثناء، تزداد آليات التعاون مع الحكومة فعاليةً مع مرور الزمن. |
Veuillez fournir des informations sur les programmes bilatéraux envisagés ou réalisés en collaboration avec le Gouvernement colombien afin de protéger les réfugiées contre la violence et assurer leur accès à la justice et à la réparation. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن البرامج الثنائية المتوخاة أو المنفذة بمشاركة حكومة كولومبيا لحماية النساء اللاجئات من مختلف أشكال العنف وضمان حصولهن على العدالة والإنصاف. |
:: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | :: إنشاء سلطة إقليمية عاملة في دارفور للإشراف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالاشتراك مع حكومة السودان. |
Les États-Unis continueront à œuvrer, en collaboration avec le Gouvernement et la société civile du Myanmar, à l'édification d'une démocratie pacifique et prospère. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها سيواصل العمل مع حكومة بورما والمجتمع المدني من أجل بناء دولة ديمقراطية تنعم بالسلم والرخاء. |
Le problème auquel se heurte la Turquie est imputable à la situation anormale que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni font régner dans la région, en collaboration avec le Gouvernement turc. | UN | صاحب السيادة، إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا. |
L'AMISOM, en collaboration avec le Gouvernement fédéral et les partenaires, assure le suivi des conclusions de cette réunion. | UN | وتقوم البعثة، بالعمل مع حكومة الصومال الاتحادية والشركاء، بمتابعة الاستنتاجات التي تم التوصل إليها. |
Dans ce contexte, Elle a exprimé de nouveau sa disponibilité en vue de soutenir tous les efforts déployés par le Président, en collaboration avec le Gouvernement d'unité nationale. | UN | وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية. |