ويكيبيديا

    "collaboration avec les autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل مع السلطات
        
    • بالتعاون مع السلطات
        
    • التعاون مع السلطات
        
    • التعامل مع السلطات
        
    • بمشاركة السلطات
        
    • بالتنسيق مع الجهات
        
    • بالتنسيق مع السلطات
        
    • بالتعاون مع الجهات
        
    • التعاون مع سلطات
        
    • علاقات العمل مع سلطات
        
    • يعمل مع السلطات
        
    • والتعاون مع السلطات
        
    • بالعمل مع السلطات
        
    Elle prévoit de poursuivre sa collaboration avec les autorités nationales en tant que de besoin en vue de créer les mécanismes proposés en conformité avec les normes internationales. UN وتعتزم مواصلة العمل مع السلطات الوطنية، حسبما يكون ذلك ملائماً، من أجل إنشاء الآليات المقترحة وفقاً للمعايير الدولية.
    Le Chili accorde une grande importance à la formation de la police en Haïti et réaffirme son engagement à poursuivre sa collaboration avec les autorités haïtiennes dans ce domaine. UN وتولي شيلي أهمية كبيرة لتدريب الشرطة في هايتي، وتؤكد مجدداً التزامها بمواصلة العمل مع السلطات الهايتية في ذلك المجال.
    Des stages sont organisés en collaboration avec les autorités locales partout dans le pays. UN وتنظم الدورات الدراسية في جميع أنحاء البلد بالتعاون مع السلطات المحلية.
    Le programme détaillé des visites a été mis au point définitivement en Chine en collaboration avec les autorités chinoises. UN ووضعت الصيغة النهائية لبرنامج الزيارة المفصل في الصين بالتعاون مع السلطات الصينية.
    Quant aux bureaux de pays, leur rôle devrait être renforcé par une meilleure collaboration avec les autorités nationales. UN وينبغي تعزيز دور المكاتب القطرية من خلال تحسين التعاون مع السلطات الوطنية.
    La Section est également chargée, sous la responsabilité du Greffier, de veiller à l’exécution des mandats d’arrêt, en collaboration avec les autorités nationales. UN ٦٥ - وكذلك فإن هذا القسم مسؤول عن التعامل مع السلطات الوطنية بالنيابة عن المسجل لتنفيذ أوامر الاعتقال.
    Les résultats de ces enquêtes en ce qui concerne l'Europe du Sud-Est ont été publiés en collaboration avec les autorités nationales en 2011. UN ونُشرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية بشأن جنوب شرق أوروبا بمشاركة السلطات الوطنية في عام 2011.
    Le Tribunal a continué à travailler en collaboration avec les autorités locales ainsi que des partenaires internationaux à la mise en place de centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 93 - واصلت المحكمة العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين بشأن إنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Le Tribunal a continué à travailler en collaboration avec les autorités locales ainsi que des partenaires internationaux à la mise en place de centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 69 - وواصلت المحكمة العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين لإنشاء مراكز إعلامية في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    S'agissant des huit autres fugitifs, le Procureur Hassan Jallow et le Greffier Adama Dieng continuent de travailler en collaboration avec les autorités nationales pour satisfaire les conditions prescrites pour le renvoi de leurs affaires devant les juridictions rwandaises. UN وبالنسبة للثمانية الآخرين، فإن المدعي العام جالو ورئيس قلم المحكمة ديينغ يواصلان العمل مع السلطات الوطنية بغية كفالة استيفاء الشروط اللازمة لإحالة قضيتيهما إلى ولايات قضائية وطنية.
    La formation est suivie d'une évaluation de fin de campagne, organisée en collaboration avec les autorités de l'éducation. UN ويلي هذا التدريب تقييما لنهاية الحملة، ينظم بالتعاون مع السلطات التعليمية.
    Un programme commun de justice pour mineurs a été élaboré, en collaboration avec les autorités compétentes et les entités des Nations Unies qui interviennent dans le secteur de la justice. UN وتم وضع برنامج مشترك لهذا القضاء، بالتعاون مع السلطات المعنية في هيئات الأمم المتحدة العاملة في قطاع القضاء.
    En collaboration avec les autorités locales, la Commission électorale nationale a mis en place des centres d'inscription dans cinq camps de déplacés du Darfour-Nord, quatre camps du Darfour-Sud et six camps du Darfour-Ouest. UN وأنشأت لجنة الانتخابات الوطنية، بالتعاون مع السلطات المحلية، مراكز للتسجيل في خمسة مخيمات للمشردين داخليا في شمال دارفور، وأربعة مخيمات في جنوب دارفور، وستة مخيمات في غرب دارفور.
    Des initiatives ont été lancées pour renforcer la collaboration avec les autorités nationales des pays hôtes, à savoir le Rwanda et la Tanzanie. UN وجرى توثيق التعاون مع السلطات الحكومية المضيفة في جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا.
    Le soutien juridique et logistique nécessaire au transfert des témoins détenus devant le Tribunal est important et exige une collaboration avec les autorités nationales, les services de l'immigration et les organes de contre-terrorisme. UN والدعم القانوني واللوجستي المطلوب لنقل الشهود المحتجزين إلى المحكمة دعم كبير ويتطلب التعامل مع السلطات الوطنية، وكيانات الهجرة، ووكالات مكافحة الإرهاب.
    Une fois déclarée " ouverte " la communauté concernée reçoit une assistance internationale qui croît en fonction des progrès accomplis vers la reconstruction et la réconciliation et le HCR prend, dans ce contexte, en collaboration avec les autorités locales, des mesures pour faciliter le retour de la minorité. UN وبمجرد ما أن يعلن المجتمع بأنه " مفتوح " ، فإنه يحصل على المساعدة الدولية على أساس زيادتها وفقاً للتقدم المحرز في مجال التعمير والمصالحة. وفي هذا السياق، يضطلع المكتب، بمشاركة السلطات المحلية، باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتسهيل عودة اﻷقليات.
    Le soutien aux centres, en collaboration avec les autorités concernées, afin d'encourager les mineurs à poursuivre leurs études. UN دعم الدور بما يمكنها من تشجيع الأحداث على مواصلة دراستهم بالتنسيق مع الجهات المعنية؛
    Cette campagne sera menée dans toutes les communautés de réfugiés, en collaboration avec les autorités locales. UN وسيتم تنفيذ الحملة في صفوف كافة جماعات اللاجئين، بالتنسيق مع السلطات المحلية.
    Le règlement de leur situation, en collaboration avec les autorités compétentes pour assurer le transfert de parrainage. UN العمل على توفيق أوضاعهم وذلك بالتعاون مع الجهات المختصة لنقل كفالتهم.
    Elles comprennent également un processus de négociations et de collaboration avec les autorités du pays concerné. UN كما تنطوي تلك الزيارات على عملية تفاوضية وعلى التعاون مع سلطات البلدان المعنية.
    Il a continué de renforcer sa collaboration avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie en vue d'encourager la coopération de celles-ci avec le Tribunal et de favoriser les poursuites internes pour crimes de guerre. UN وواصل المكتب تطوير علاقات العمل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية بشأن جرائم الحرب.
    Le Bureau d'enquête fédéral, en collaboration avec les autorités locales complices, a réprimé quiconque défiait le pouvoir des États-Unis, et des douzaines de partisans de l'indépendance ont été persécutés et assassinés, pendant que le prisonnier politique Oscar Lόpez Rivera demeurait dans une prison américaine. UN وقالت إن مكتب التحقيقات الفيدرالي، الذي يعمل مع السلطات المحلية المتواطئة، يضطهد أي شخص يتحدَّى سلطة الولايات المتحدة، كما أن العشرات من مؤيّدي الاستقلال تعرضوا للاضطهاد أو القتل، في حين ظل السجين السياسي أوسكار لوبيز ريفيرا في نفق مظلم تابع للولايات المتحدة.
    Troisième session du Forum urbain mondial et collaboration avec les autorités locales UN باء - المنتدى الحضري العالمي الثالث والتعاون مع السلطات المحلية
    Le HCR demeure déterminé à œuvrer, en collaboration avec les autorités afghanes et les autres partenaires, au succès de la Stratégie de recherche de solutions pour les réfugiés afghans. UN وأضاف إن المفوضية لا تزال تظل ملتزمة بالعمل مع السلطات الأفغانية وغيرها من الشركاء الآخرين لبكفالة نجاح استراتيجية إيجاد الحلول للاجئين الأفغان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد