Nous nous réjouissons à la perspective d'une collaboration fructueuse avec lui. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لتكرار الترحيب بالسيد السفير كارلوس ميراندا وتطلعنا إلى التعاون المثمر معه. |
Elles ont encouragé le FNUAP à poursuivre cette collaboration fructueuse avec le Gouvernement chinois et la société chinoise. | UN | وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التعاون المثمر مع الحكومة الصينية والمجتمع الصيني. |
Parce qu'elle porte sur des questions purement pratiques et fonctionnelles, cette collaboration fructueuse permet de tirer le meilleur parti des ressources disponibles. | UN | وهذا التعاون المثمر يحقق الاستخدام الأمثل للموارد الموجودة بفضل تركيزه على القضايا العملية ومن واقع الممارسة. |
Enfin, le rapport a mis en relief les nombreux domaines où pourrait se manifester une collaboration fructueuse entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | وأخيرا، أكد التقرير على مختلف المجالات التي يمكن فيها تحقيق تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Cette invitation, le Luxembourg l'accepte et en attend une collaboration fructueuse. | UN | ولكسمبرغ تقبل هذه الدعوة وتتوقع أن تسفر عن تعاون مثمر. |
Le partage d'avoirs entre États à l'issue d'une collaboration fructueuse dans la conduite des enquêtes, des poursuites et des opérations de confiscation a également été mentionné. | UN | كما أُشير إلى اقتسام الأصول مع دول أخرى بعد التعاون الناجح في التحريات والملاحقات ومصادرة الأصول. |
Le Conseiller de la Mission permanente de la Tunisie a souscrit au programme et remercié le Fonds de la collaboration fructueuse qu'il entretenait avec la Tunisie. | UN | وأعرب مستشار البعثة الدائمة لتونس عن رضاه عن البرنامج وشكر الصندوق على التعاون المثمر الذي يقوم بين تونس والصندوق. |
En outre, les relations étroites établies entre les deux organisations ont conduit à une collaboration fructueuse sur de nombreuses questions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أسفرت العلاقات الوثيقة القائمة بين المنظمتين عن التعاون المثمر في مسائل عديدة. |
Le Conseiller de la Mission permanente de la Tunisie a souscrit au programme et remercié le Fonds de la collaboration fructueuse qu'il entretenait avec la Tunisie. | UN | وأعرب مستشار البعثة الدائمة لتونس عن رضاه عن البرنامج وشكر الصندوق على التعاون المثمر الذي يقوم بين تونس والصندوق. |
Plusieurs d'entre elles ont cité des exemples de collaboration fructueuse entre UNIFEM et leurs gouvernements et se sont engagées à fournir à UNIFEM plus de ressources et d'appui. | UN | ووصفت عدة وفود التعاون المثمر بين الصندوق وحكوماتها وتعهدت بتقديم المزيد من الموارد والدعم. |
Cette collaboration fructueuse entre l'UNESCO et l'UNICEF incitera à promouvoir une meilleure interaction, à l'échelon des pays, entre leurs bureaux extérieurs respectifs. | UN | ومن شأن هذا التعاون المثمر بين اليونسكو واليونيسيف أن يشجع المنظمتين على محاولة تحقيق مزيد من التضافر على المستوى القطري من خلال المكاتب الميدانية لكل منهما. |
Le Groupe et la Conférence des Parties à la Convention, qui sont des mécanismes intergouvernementaux, ont tous deux reconnu l'importance de la collaboration fructueuse et des relations de travail synergiques qui s'étaient établies entre eux. | UN | وقد سلم الفريق ومؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية كلاهما بأهمية التعاون المثمر وعلاقة العمل المتداعمة التي أرسيت بين العمليتين الحكوميتين الدوليتين. |
La collaboration fructueuse entre l'équipe d'envoyés et les dirigeants de la région, dont témoigne la conclusion du Dialogue de Kampala dit assez combien il importe d'agir dans la cohérence et la concertation. | UN | والواقع أن التعاون المثمر بين فريق المبعوثين وقادة المنطقة، الذي يتجسد في الاختتام الناجح لحوار كمبالا، يسلط الضوء بوضوح على أهمية الاتساق والتنسيق. |
J'espère que l'Union africaine, l'IGAD, d'autres partenaires et l'ONU poursuivront leur collaboration fructueuse dans ce domaine. | UN | وإني أتطلع إلى استمرار التعاون المثمر في إطار هذه الجهود بين الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والشركاء الآخرين والأمم المتحدة. |
Dans certains cas, ils ont constaté l'existence de complémentarités bénéfiques qui ont conduit à une collaboration fructueuse. | UN | وفي بعض الحالات، وجدت الوكالات المتعاونة أوجه تكامل ذات فائدة متبادلة، مما أدى إلى تحقيق تعاون مثمر. |
Les commentaires positifs qu'elle a reçus d'États Membres à un stade si précoce de son mandat ont été essentiels pour orienter ses travaux futurs et ont ouvert la voie à une collaboration fructueuse avec les gouvernements dans toutes les régions. | UN | وكانت التعليقات والمعلومات الواردة من الدول الأعضاء في هذه المرحلة المبكرة من الولاية أمراً حيوياً لبلورة عمل المستقبل إذ فتحت آفاقاً لقيام تعاون مثمر مع الحكومات في جميع المناطق. |
Une collaboration fructueuse a été instaurée entre ces entités, d'autres organismes des Nations Unies et des ONG telles que le Gedo Health Consortium et Action contre la faim. | UN | وهناك تعاون مثمر بين هاتين الوكالتين وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية، كاتحاد الصحة في غيدو، ومنظمة العمل ضد الجوع. |
55. Savoir pour sauver offre un autre exemple de collaboration fructueuse. | UN | ٥٥ - ويمثل المنشور الذي يحمل عنوان " حقائق من أجل الحياة " مثالا آخر على التعاون الناجح في هذا المجال. |
L'éducation constituait donc un volet déterminant de l'action de l'UNAIDS au niveau des pays, où une collaboration fructueuse entre organismes des Nations Unies se manifestait déjà. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل التعليم عنصرا رئيسيا في عمل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز على المستوى القطري، وقد تجلى بالفعل التعاون الناجح فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة. |
Il a également signalé la collaboration fructueuse entre l’UNICEF et l’ambassade de son pays dans ce domaine ainsi que dans celui de la protection de l’enfant. | UN | وتحدث أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارته في نفس هذا المجال فضلا عن مجال حماية اﻷطفال. |
Il notait en particulier son dévouement à la cause de la coopération au service du développement, et ne doutait pas qu'une collaboration fructueuse s'engagerait entre le Conseil et l'Administrateur. | UN | فتفانيه من أجل التعاون اﻹنمائي معروف جدا ولهذا السبب فإن المجلس التنفيذي يتوقع شراكة مثمرة معه. |