Le personnel d'encadrement et six divisions régionales du Département collaborent étroitement avec ses missions politiques spéciales et mon cabinet. | UN | ويعمل كبار موظفي الإدارة وشُعبها الإقليمية الست بشكل وثيق مع البعثات السياسية الخاصة التابعة للإدارة ومع مكتبي. |
Tous ces groupes de combattants collaborent étroitement avec les FDS, notamment la Garde républicaine et le CECOS. | UN | وتعمل كل هذه الجماعات المقاتلة بشكل وثيق مع قوات الدفاع والأمن، وبخاصة الحرس الجمهوري ومركز قيادة العمليات الأمنية. |
En outre, les Tokélaou collaborent étroitement avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique en vue de déterminer les meilleures modalités d'accès à Internet. | UN | وتعمل توكيلاو أيضا عن كثب مع أمانة جماعة المحيط الهادئ لاستكشاف سبل أفضل للاتصال بالإنترنت. |
En outre, les Tokélaou collaborent étroitement avec le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique en vue de trouver de meilleures modalités d'accès à Internet. | UN | وتعمل توكيلاو أيضا عن كثب مع أمانة جماعة المحيط الهادئ لاستكشاف سبل أفضل للاتصال بالإنترنت. |
Tous les États de la CARICOM collaborent étroitement avec le Groupe d'action financière des Caraïbes. | UN | وتعمل جميع دول الجماعة الكاريبية في تعاون وثيق مع فرقة العمل الكاريبية المعنية باﻹجراءات المالية. |
Bien des organisations publiques collaborent étroitement avec des organisations de femmes étrangères et ont appris à mobiliser des fonds pour la réalisation de leurs projets. | UN | وتتعاون منظمات عامة كثيرة تعاونا وثيقا مع منظمات نسائية أجنبية، وتعلمت حشد الأموال من أجل تنفيذ مشاريعها. |
Dans le cadre de cette initiative, les pouvoirs publics collaborent étroitement avec les autochtones et leurs communautés pour les aider à être moins tributaires de la protection sociale et stimuler l'emploi et le développement économique. | UN | وتنطوي هذه المبادرة على عمل الحكومة الأسترالية على نحو وثيق مع السكان الأصليين الأستراليين ومجتمعات السكان الأصليين للمساعدة في الحد من الاعتماد على الرعاية وحفز فرص العمل والتنمية الاقتصادية. |
Les tribunaux et la police collaborent étroitement avec les centres de protection contre la violence. | UN | وتتعاون المحاكم وسلطات الشرطة تعاوناً وثيقاً مع مراكز الحماية من العنف. |
42. Dans certains cas, les ONG exécutent des projets financés par des organismes de l'ONU et collaborent étroitement avec les agents d'exécution. | UN | ٤٢ - وفي بعض الحالات، تنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع تمولهـا وكـالات تابعة لﻷمم المتحدة، كما تعمل بصورة وثيقة مع الوكالات المنفذة. |
Plusieurs ONG collaborent étroitement avec les forces de l'ordre afin de protéger ce droit. | UN | وتعمل عدة منظمات غير حكومية بشكل وثيق مع وكالات إنفاذ القوانين من أجل حماية هذا الحق. |
Le plus souvent, ils collaborent étroitement avec les services spécialisés d'enquête précédemment cités. | UN | وتعمل هذه الوحدات في أغلب الأحيان بشكل وثيق مع وحدات التحقيق المتخصصة المذكورة آنفا. |
Les ombudsmans régionaux ont commencé à jouer leur rôle de médiateur et collaborent étroitement avec le Service de médiation à cet effet. | UN | وبدأ أمناء المظالم الإقليميون بالتوسُّط في الحالات القائمة وبالتعاون بشكل وثيق مع دائرة الوساطة في هذا الصدد. |
Ce faisant, ils collaborent étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies et en particulier avec l'UNICEF. | UN | ولدى قيامهم بهذا الدور، يعمل المستشارون بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبوجه خاص مع اليونيسيف. |
En outre, les Tokélaou collaborent étroitement avec le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique en vue de déterminer les meilleures modalités d'accès à Internet. | UN | وتعمل توكيلاو أيضا عن كثب مع أمانة جماعة المحيط الهادئ لاستكشاف سبل أفضل للاتصال بالإنترنت. |
Il faut pour cela que les intéressés collaborent étroitement avec l’équipe de projet et le fournisseur et communiquent en temps voulu des renseignements fiables sur chaque phase de la mise au point. | UN | ويتطلب هذا أن يعمل المستعملون عن كثب مع فريق المشروع ومع المتعهد وأن يقدموا تعليقات موثوقة وفي الوقت المناسب في كل مرحلة من مراحل التطوير. |
Les organisations non gouvernementales collaborent étroitement avec le Gouvernement pour sensibiliser l'opinion à la prévention de la violence contre les femmes. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية عن كثب مع الحكومة للارتقاء بمستوى الوعي بمسألة منع العنف ضد المرأة. |
La mise en œuvre doit se dérouler en 2008 et les équipes de pays des Nations Unies collaborent étroitement avec leurs homologues nationaux afin que la réforme visant l'unité dans l'action réponde aux attentes. | UN | وعام 2008 هو عام التنفيذ، وتعمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في تعاون وثيق مع نظرائها في الحكومات لضمان أن يكون الإصلاح على أساس ' توحيد الأداء` على مستوى التوقعات. |
Dans l'industrie taiwanaise de la machine—outil, de petites entreprises collaborent étroitement avec leurs clients pour innover. | UN | وفي صناعة أدوات اﻵلات في مقاطعة تايوان الصينية، تعمل الشركات الصغيرة ﻹنتاج أدوات اﻵلات في تعاون وثيق مع عملائها من أجل الابتكار. |
Le Royaume-Uni, la France, les États-Unis et d'autres partenaires internationaux collaborent étroitement avec le Nigéria et les pays de la région dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتتعاون المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة، إلى جانب شركاء دوليين آخرين، تعاونا وثيقا مع نيجيريا والمنطقة في مكافحة الإرهاب. |
De nombreuses organisations nationales collaborent étroitement avec les associations pour les Nations Unies établies dans leur pays et organisent des activités communes ou y participent. | UN | ويقيم العديد من المنظمات المشكلة للمؤسسة تعاونا وثيقا مع رابطات أو اتحادات الأمم المتحدة في بلدانها، وتنظم وتساهم في أنشطة مشتركة. |
Elles sont composées d'experts nationaux dont la disponibilité est déterminée d'un commun accord entre les gouvernements et le Département et qui collaborent étroitement avec le personnel de l'Organisation. | UN | وتتألف اﻷفرقة من خبراء وطنيين يوجد اتفاق بين الحكومات وإدارة الشؤون اﻹنسانية على توافرهم الاحتياطي. ويتعاون هؤلاء الخبراء على نحو وثيق مع موظفي اﻷمم المتحدة. |
Dans de nombreux pays en développement, elles collaborent étroitement avec le gouvernement, par exemple dans les domaines du développement agricole durable et de la protection et l'exploitation rationnelle de la diversité biologique. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، تعمل المنظمات غير الحكومية على نحو وثيق مع الحكومات، في مجالات من قبيل التنمية الزراعية المستدامة وحماية الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي. |
Certaines de ces missions collaborent étroitement avec le personnel des bureaux permanents. | UN | وتتعاون بعض تلك البعثات تعاوناً وثيقاً مع الموظفين التابعين للمكاتب الدائمة. |
Le développement infrastructurel est crucial et, bien que de nombreux pays collaborent étroitement avec les pays de transit pour accroître la connectivité, une aide financière et technique est également essentielle. | UN | ويعد تطوير البنية التحتية أمرا بالغ الأهمية، وبالرغم من أن هناك بلدانا كثيرة تعمل بصورة وثيقة مع بلدان المرور العابر لزيادة قدرتها على الاتصال، فإنه يلزم أيضا توفير مساعدات مالية وتقنية كافية لتحقيق ذلك. |