ويكيبيديا

    "collaborer avec les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل مع البلدان
        
    • التعاون مع البلدان
        
    • تعاونها مع البلدان
        
    • التعاون مع بلدان
        
    • للعمل مع البلدان
        
    • تتعاون مع البلدان
        
    • تتعاون مع بلدان
        
    • المشاركة بانتظام مع بلدان
        
    • للتعاون مع البلدان
        
    • تعمل مع البلدان
        
    L'Union européenne continuera de collaborer avec les pays partenaires pour les aider à poursuivre des stratégies de développement vigoureuses et cohérentes. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل مع البلدان الشريكة لمتابعة الاستراتيجيات الإنمائية القوية المتسقة.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de collaborer avec les pays hôtes en vue d'obtenir les conditions les plus avantageuses pour les locaux. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام العمل مع البلدان المضيفة للحصول على المباني بأفضل الشروط.
    Dans ses travaux, le Groupe cherche par ailleurs à collaborer avec les pays dont les économies sont basées sur les ressources naturelles. UN وفضلا عن ذلك، يتوخى الفريق في عمله التعاون مع البلدان ذات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Il va aussi continuer de collaborer avec les pays fournissant des contingents policiers et militaires concernant la formation préalable au déploiement. UN وقال إن اللجنة ملتزمة أيضا بمواصلة تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في مجال التدريب السابق للانتشار.
    Les gouvernements des pays d'origine devraient envisager de collaborer avec les pays d'accueil et de s'assurer le concours des organisations internationales compétentes en vue de favoriser le retour volontaire des travailleurs migrants compétents, qui soient en mesure de jouer un rôle fondamental dans le transfert des connaissances, des compétences et des techniques. UN وينبغي لحكومات بلدان المنشأ أن تنظر في أمر التعاون مع بلدان المقصد والاستعانة بدعم المنظمات الدولية المناسبة لتشجيع العودة الطوعية للمهاجرين المؤهلين الذين يمكنهم أن يؤدوا دورا شديد اﻷهمية في نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا.
    Le modèle des formations pays s'est révélé un moyen efficace de collaborer avec les pays qui se relèvent d'un conflit. UN وقد أثبت نموذج التشكيلات القطرية أنه وسيلة فعالة للعمل مع البلدان التي تتعافى من الصراع.
    9. L'Égypte a l'intention de collaborer avec les pays en développement intéressés de la région, afin de concevoir et de construire un satellite expérimental dans les prochaines années, afin d'améliorer ses capacités scientifiques et technologiques dans le domaine spatial. UN ٩- وتعتزم مصر أن تتعاون مع البلدان النامية المهتمة في المنطقة في تصميم وبناء ساتل تجريبي خلال السنوات القليلة القادمة لتحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية في ميدان الفضاء.
    Le Comité recommande à l'État partie de ratifier le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et à collaborer avec les pays de la région pour prévenir et combattre la traite des femmes. UN 276- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على البروتوكول المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبأن تتعاون مع بلدان المنطقة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء.
    Les membres du Conseil ont indiqué qu'ils appuieraient les efforts que déploierait la Présidente du Comité et souligné qu'il importait de continuer à collaborer avec les pays de la région pour les aider à appliquer efficacement le régime des sanctions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لمساعي رئيسة اللجنة في المستقبل، وشددوا على أهمية المشاركة بانتظام مع بلدان المنطقة لتسهيل تنفيذها نظام الجزاءات على نحو فعال.
    32. Le Brésil a demandé à l'Érythrée de s'expliquer sur les difficultés qu'elle avait eues à présenter son rapport national en temps voulu, et a rappelé qu'il était prêt à collaborer avec les pays en développement à cet égard. UN 32- وطلبت البرازيل من إريتريا التعليق على الصعوبات التي واجهتها في تقديم تقريرها الوطني في الوقت المناسب، وأشارت إلى أنها على أهبة الاستعداد للتعاون مع البلدان النامية في هذا المضمار.
    L'objectif est de collaborer avec les pays en développement et les pays en transition pour les aider à se doter des outils nécessaires pour satisfaire à terme leurs besoins particuliers. UN والهدف هو العمل مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل وضع الأدوات التي ستمكنها في نهاية المطاف من تلبية احتياجاتها بنفسها.
    Le programme d'initiatives nouvelles était conçu pour collaborer avec les pays et les organisations régionales et sous-régionales et leur fournir une assistance. UN والمقصود ببرنامج المبادرات الجديدة هو العمل مع البلدان والكيانات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، إلى جانب مساعدتها.
    Le programme d'initiatives nouvelles était conçu pour collaborer avec les pays et les organisations régionales et sous-régionales et leur fournir une assistance. UN والمقصود ببرنامج المبادرات الجديدة هو العمل مع البلدان والكيانات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، إلى جانب مساعدتها.
    :: collaborer avec les pays qui accueillent des évènements et les comités d'organisation locaux pour réussir à obtenir que les méga manifestations telles que les Jeux olympiques d'hiver et la Coupe du monde de football soient sans tabac; UN :: العمل مع البلدان المستضيفة للمناسبات ولجان التنظيم المحلية للنجاح في إعلان مناسبات كبرى مثل الألعاب الأولمبية الشتوية ومباريات كأس العالم مناسبات ممنوع التدخين فيها
    Le Secrétariat continue de collaborer avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police afin que ceux-ci prennent les mesures qui permettraient aux unités restantes de satisfaire aux critères établis dans les mémorandums d'accord. UN وتواصل الأمانة العامة العمل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية كي تتخذ تلك البلدان إجراءات كفيلة بتمكين بقية الوحدات من استيفاء الاحتياجات المنصوص عليها في مذكرات التفاهم.
    De manière générale, collaborer avec les pays développés Parties et l'OCDE pour remplir le mandat défini par la Conférence des Parties en application de l'article 21.5 UN يتم، عموما، العمل مع البلدان المتقدمة اﻷطراف ومنظمة التنمية والتعاون في المجال الاقتصادي في الاضطلاع بالولاية المنوطة باﻵلية العالمية كما بينها مؤتمر اﻷطراف بموجب المادة ١٢-٥
    Ce matin, le Président Obama a déclaré qu'il allait collaborer avec les pays qui luttent contre la pauvreté. UN هذا الصباح، تكلم الرئيس أوباما عن التعاون مع البلدان التي تكافح الفقر.
    Les gouvernements sont encouragés à ratifier ces instruments, à respecter les normes internationales et à collaborer avec les pays voisins. UN وتُشجَّع الحكوماتُ على التصديق على تلك الصكوك والتقيُّد بالمعايير الدولية، بما في ذلك التعاون مع البلدان المجاورة.
    Singapour continuera de collaborer avec les pays afin de mener à son terme le Programme de Doha pour le développement dans le plus bref délai possible. UN 3 - إن سنغافورة ستمضي في تعاونها مع البلدان المجاورة لإنجاح برنامج الدوحة للتنمية في أقرب وقت ممكن.
    45. Le Comité souligne la nécessité de continuer à collaborer avec les pays voisins pour lutter de manière adéquate contre la traite. UN 45- تؤكد اللجنة ضرورة أن تواصل الدولة الطرف تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل التصدي على نحو ملائم لمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    Les gouvernements des pays d'origine devraient envisager de collaborer avec les pays d'accueil et de s'assurer le concours des organisations internationales compétentes en vue de favoriser le retour volontaire des travailleurs migrants compétents, qui soient en mesure de jouer un rôle fondamental dans le transfert des connaissances, des compétences et des techniques. UN وينبغي لحكومات بلدان المنشأ أن تنظر في أمر التعاون مع بلدان المقصد والاستعانة بدعم المنظمات الدولية المناسبة لتشجيع العودة الطوعية للمهاجرين المؤهلين الذين يمكنهم أن يؤدوا دورا شديد اﻷهمية في نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا.
    Les ministres se félicitent également des efforts déployés par la Banque et par le FMI pour collaborer avec les pays à l'analyse de l'impact des programmes sur la pauvreté et sur la société, et pour les aider à renforcer leurs propres capacités. UN ورحب الوزراء بما يبذله البنك والصندوق من جهود للعمل مع البلدان لمساعدتها على بناء قدراتها الذاتية.
    L'OMS continue de collaborer avec les pays en vue de renforcer leurs capacités en matière de recherche et de communication des informations relatives aux dépenses de santé. UN 15 - وما زالت منظمة الصحة العالمية تتعاون مع البلدان من أجل تعزيز قدرتها على تعقب المعلومات المتعلقة بالنفقات الصحية والإبلاغ عنها.
    Le Comité recommande à l'État partie de ratifier le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et à collaborer avec les pays de la région pour prévenir et combattre la traite des femmes. UN 21 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على البروتوكول المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبأن تتعاون مع بلدان المنطقة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء.
    Les membres du Conseil ont indiqué qu'ils appuieraient les efforts que déploierait la Présidente du Comité et souligné qu'il était important de continuer à collaborer avec les pays de la région pour les aider à appliquer efficacement le régime des sanctions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لمساعي رئيسة اللجنة في المستقبل، وشددوا على أهمية المشاركة بانتظام مع بلدان المنطقة لتسهيل تنفيذها نظام الجزاءات على نحو فعال.
    La Rapporteuse spéciale souhaite collaborer avec les pays qui ont ratifié la Convention, les organisations autochtones, en particulier les organisations de femmes, et l'OIT, entre autres, afin de faire en sorte que cet instrument soit mieux connu et appliqué en partenariat avec les peuples autochtones, dans l'espoir d'améliorer concrètement la vie de nombreux travailleurs domestiques. UN 70 - وتعرب المقررة الخاصة عن استعدادها للتعاون مع البلدان المصدقة على الاتفاقية، ومنظمات الشعوب الأصلية، لا سيما المنظمات النسائية، ومنظمة العمل الدولية وغيرها لتحسين المعرفة بهذا الصك وتنفيذه بالشراكة مع الشعوب الأصلية، وبالتالي إحداث فرق ملموس في حياة العديد من عمال المنازل من الشعوب الأصلية.
    ● L'Organisation et les institutions de Bretton Woods devraient collaborer avec les pays intéressés en ce qui concerne les éléments sur lesquels doit porter le dialogue de politique générale et d'autres initiatives qui doivent aller de pair avec les programmes d'ajustement structurel. UN ● ينبغي للمنظمة ومؤسسات بريتون وودز أن تعمل مع البلدان المعنية ﻹعداد عناصر للحوار المتعلق بالسياسة العامة وغير ذلك من المبادرات التي يجب أن تصاحب برامج التكيف الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد