ويكيبيديا

    "collatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجانبية
        
    • جانبية
        
    • التبعية
        
    • تبعية
        
    • الجانبي
        
    • مصاحب
        
    • المباشرة
        
    • جانبيا
        
    • كأضرار
        
    • واﻷقارب
        
    Il était juste dommages collatéraux dans la guerre de Zoom. Open Subtitles كان والأضرار الجانبية فقط في الحرب تكبير الصورة.
    Ces attaques et les dommages collatéraux qu'elles entraînent ont aggravé la situation et nuisent aux efforts du Pakistan pour lutter contre la radicalisation. UN وتسببت هذه الهجمات والخسائر الجانبية في تفاقم الوضع وتقويض الجهود المبذولة حالياً من أجل القضاء على التطرف.
    Il importait à cet égard d'éviter à tout prix les dommages collatéraux. UN ويشكل تفادي وقوع الأضرار الجانبية عنصرا أساسيا في ذلك الصدد.
    Des dommages collatéraux matériels ont été signalés dans le cas de l'hôpital Jabal Amel par suite du bombardement de deux habitations situées à 50 mètres de là. UN وذكرت التقارير وقوع أضرار جانبية مادية في مستشفى جبل عامل بسبب قصف منزلين يقعان على بعد 50 متراً منه.
    Nous sommes toujours en guerre, et les dommages collatéraux arrivent. Open Subtitles نحن في حرب دومًا، والأضرار التبعية واردة الحدوث.
    Si les armes unitaires sont guidées avec précision, le risque de dommages collatéraux pourrait être moindre qu'avec des armes à dispersion. UN فإذا كانت الأسلحة الأحادية دقيقة التوجيه، فإن احتمال وقوع أضرار تبعية يكون أقل منه في حال استعمال الذخائر العنقودية.
    Un troisième tient aux dommages collatéraux causés aux économies des pays voisins et des partenaires commerciaux. UN والعقبة الثالثة هي الأضرار الجانبية التي تلحق باقتصادات البلدان المجاورة والشركاء التجاريين.
    Les événements en Libye et leurs effets collatéraux pourraient davantage aggraver cette situation déjà préoccupante. UN والأحداث في ليبيا وآثارها الجانبية يمكن أن تزيد من تفاقم هذه الحالة المثيرة للقلق بالفعل.
    Néanmoins, les effets collatéraux de ces mesures continuent d'être préoccupants dans de nombreux cas. UN بيد أن الآثار الجانبية لهذه التدابير ما زالت تدعو إلى القلق في عدة حالات.
    Si, de nos jours, le droit de la concurrence a pour objectif immédiat d'accroître l'efficacité en favorisant la concurrence, l'un de ses effets collatéraux importants est indubitablement de favoriser les consommateurs. UN وفي حين أن الهدف المباشر لقوانين المنافسة الحديثة هو أن تعمل على زيادة الكفاءة عن طريق تعزيز المنافسة، فإن أحد الآثار الجانبية الهامة لهذه القوانين هو بلا ريب إفادة المستهلكين.
    Si, de nos jours, le droit de la concurrence a pour objectif immédiat d'accroître l'efficacité en favorisant la concurrence, l'un de ses effets collatéraux importants est indubitablement de favoriser les consommateurs. UN وفي حين أن الهدف المباشر لقوانين المنافسة الحديثة هو أن تعمل على زيادة الكفاءة عن طريق تعزيز المنافسة، فإن أحد الآثار الجانبية الهامة لهذه القوانين هو بلا ريب إفادة المستهلكين.
    Il est arrivé que le personnel sanitaire soit victime de dommages collatéraux. UN وفي بعض الحالات، كان العاملون الطبيون هم ضحايا الأضرار الجانبية.
    Ces procédures reprennent les principes du droit international humanitaire concernant la nécessité d'éviter les souffrances inutiles et les dommages collatéraux. UN وهذه الإجراءات تطبِـق مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمعاناة غير الضرورية والأضرار الجانبية.
    Sont également amnistiés les effets collatéraux des opérations de défense des institutions républicaines menées par les forces de défense et de sécurité. UN ويندرج في نطاق العفو على حد سواء الآثار الجانبية لعمليات الدفاع عن المؤسسات الجمهورية التي قامت بها قوات الدفاع والأمن.
    Des dommages collatéraux ont également été signalés dans le cas de l'hôpital Najem. UN كما أفادت التقارير وقوع أضرار جانبية أيضاً في مستشفى نجم.
    À cet égard, la Commission constate que des installations sanitaires ont à la fois été la cible d'attaques directes injustifiées et subi des dommages collatéraux. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن المنشآت الطبية كانت هدفاً لهجمات مباشرة لا مبرر لها كما كانت ضحية أضرار جانبية.
    Parmi les facteurs pouvant conduire à générer des effets collatéraux, pendant ou à l'issue d'un conflit, on peut principalement citer : UN 20- ومن بين العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى آثار جانبية أثناء النـزاع أو بعده، يمكن ذكر العوامل الرئيسية التالية:
    Les soldats sont sensibilisés à la nécessité de respecter les droits de l'homme et d'éviter les effets collatéraux. UN وتجري توعية الجنود بمسألة صون حقوق الإنسان وتجنب الأضرار التبعية.
    Malheureusement, beaucoup d'autres sont tués ou blessés dans le cadre des < < dégâts collatéraux > > résultant des frappes militaires des forces d'occupation. UN وللأسف، فإن عدداً أكبر يقتل ويجرح كجزء مما يسمى بالأضرار التبعية للضربات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال.
    Des critères stricts de risque de dommages collatéraux sont appliqués chaque fois qu'elles sont utilisées. UN وتطبق الاعتبارات المتشددة المتعلقة باحتمال حدوث أضرار تبعية كلما استعملت هذه الذخائر.
    - Les règles d'engagement sous lesquelles vous opérez autorisent seulement un risque de faibles dommages collatéraux. Open Subtitles قوانين الاشتباك في هذه الحالة لا تسمح إلا بنسبة قليلة من الضرر الجانبي
    Il importe peu que les effets des armes nucléaires ne soient pas directement voulus mais soient des «sous-produits» ou des «dommages collatéraux». UN إن القول بأن نتائج استعمال اﻷسلحة النووية لا تكون مقصودة على نحو مباشر، بل أنها " نواتج ثانوية " أو " ضرر مصاحب " ، هو قول ليس ذي صلة وثيقة بالموضوع.
    Mais les effets indirects ou collatéraux des contre-mesures sur un État tiers, ou sur une tierce partie plus généralement, qui n'impliquent pas une violation distincte d'une obligation ne sont pas couverts par cette disposition. UN ولكن لا يشمل هذا الشرط الآثار غير المباشرة أو التبعية للتدابير المضادة التي تتخذ في مواجهة دولة ثالثة، أو عموماً في مواجهة أطراف ثالثة، التي لا تنطوي على خرق مستقل لأي التزام.
    Le raisonnement de l'Alliance selon lequel les victimes sont des " dommages collatéraux inévitables " est inacceptable, cynique et amoral. UN وإن الحجج التي يسوقها التحالف بشأن الضحايا البشرية بوصفها " ضررا جانبيا لا يمكن تجنبه " غير مقبولة، ومضحكة ولا أخلاقية.
    Et réduisent au minimum les risques de dommages collatéraux. Open Subtitles لنحاول الوصول للحد الأدنى من الخطر كأضرار جانبية
    c) En revanche, les responsabilités qui incombent aux frères et soeurs ou à certains parents (germains ou collatéraux) sont d'un degré moindre : les intéressés sont seulement tenus d'aider ceux qui n'ont pas de conjoint ou de parents, ou ceux dont le conjoint ou les parents n'ont pas des moyens financiers suffisants pour subvenir à leurs besoins. UN )ج( وخلافا لذلك، تقل نسبيا درجة التزام اﻷنساب واﻷقارب المحددين برابطة الدم أو بالقرابة؛ ويقتصر التزامهم على مساعدة أولئك الذين ليس لديهم زوج أو والد، أو أولئك الذين لديهم زوج أو والد لا تكفيه موارده المالية ﻹعالتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد