Elle encourageait aussi les gouvernements à renforcer leurs capacités d'échange et de collecte de données de manière à promouvoir la coopération contre la traite. | UN | كما شجعت الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات والقدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة الاتجار. |
Plus de 55 pays en développement ont amélioré leurs pratiques de collecte de données, de gestion et de diffusion des enquêtes auprès des ménages. | UN | وحسّن ما يربو على 55 بلدا ناميا ممارساته في مجال جمع البيانات وإدارتها ونشر استقصاءات الأسر المعيشية. |
Les gouvernements doivent intégrer la problématique hommes-femmes à tous les niveaux de la collecte de données, de la planification et de l'élaboration de programmes. | UN | ويتعين على الحكومات أن تدرج الاعتبارات الجنسانية في جميع مستويات جمع البيانات والتخطيط وصوغ البرامج. |
Le Département continuera de renforcer sa coopération avec des organisations régionales et de tenir compte de l'objectif de la parité entre les sexes dans les activités de collecte de données, de recherche et d'analyse. | UN | وستعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وتدرج المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل. |
Il recommande à l'État partie de continuer à examiner et mettre à jour son système de collecte de données de façon à englober tous les domaines sur lesquels porte la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظامها الخاص بتجميع البيانات بحيث يشمل جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Gouvernement a axé ses efforts sur l'examen périodique universel et la collecte de données de référence relatives aux droits de l'homme. | UN | ركزت الحكومة على الاستعراض الدوري الشامل وعلى جمع البيانات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En ce qui concerne l’amélioration de la disponibilité des données, le recensement demeure la forme la plus complète de collecte de données de base. | UN | وفيما يتعلق بزيادة توافر البيانات، لا يزال التعداد هو الشكل اﻷشمل من أشكال جمع البيانات اﻷساسية. |
Annexe Activités de collecte de données de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et contrôle de qualité | UN | عمليات جمع البيانات التي تقوم بها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وإجراءات تحسين النوعية |
La collecte de données de base sur les situations de réfugiés est déjà fondée sur l'enregistrement dans la grande majorité des opérations. | UN | وفي معظم العمليات، يقوم جمع البيانات الأساسية بشأن حالات اللاجئين على التسجيل. |
La collecte de données de base a commencé. | UN | ويجري حاليا جمع البيانات لقاعدة البيانات. |
Sur la base de cette expérience, le pays améliore ses méthodes de collecte de données de manière à obtenir des données plus précises lors des enquêtes futures. | UN | واستناداً إلى تلك التجربة، يجري تحسين وسائل جمع البيانات بما يكفُل زيادة دقة البيانات التي تُجمع من دراسات استقصائية كهذه في المستقبل. |
L'autre domaine important bénéficiant de fonds multibilatéraux en 1992 est la collecte de données de base (27 %). | UN | والمجال الهام اﻵخر المدعوم باﻷموال المتعددة اﻷطراف أو الثنائية في عام ١٩٩٢ هو جمع البيانات اﻷساسية وتبلغ حصته ٢٧ في المائة من المجموع. |
L'assistance multilatérale en Afrique privilégie désormais non plus la collecte de données de base et la formulation des politiques, mais les activités opérationnelles, en particulier dans les domaines SMI/PF. | UN | ويتبين من الاتجاهات في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف في افريقيا تراجع التركيز على جمع البيانات اﻷساسية أمام أنشطة البرامج السكانية التنفيذية لا سيما في مجالي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. |
Il recommande à l'État partie de continuer à examiner et à mettre à jour son système de collecte de données de façon à englober tous les domaines sur lesquels porte la Convention. | UN | وتوصي اللجنةُ بأن تواصل الدولة الطرف استعراض واستكمال نظام جمع البيانات الموجود لديها ليشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Il recommande à l'État partie de continuer à examiner et à mettre à jour son système de collecte de données de façon à englober tous les domaines sur lesquels porte la Convention. | UN | وتوصي اللجنةُ بأن تواصل الدولة الطرف استعراض واستكمال نظام جمع البيانات الموجود لديها ليشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Dans le cas de quatre projets, il y avait très peu de données sur l'ampleur des problèmes à régler et dans six autres cas, la collecte de données de référence était prévue dans le cadre des projets eux-mêmes. | UN | هناك أربعة مشاريع لم تتضمن إلا القليل من البيانات عن حجم المشاكل التي يتعين أن تواجه وستة مشاريع أخرى تضمنت حكما من أجل جمع البيانات الأساسية بوصف ذلك جزءا من المشروع. |
Dans le cas de quatre projets, il y avait très peu de données sur l'ampleur des problèmes à régler et dans six autres cas, la collecte de données de référence était prévue dans le cadre des projets eux-mêmes. | UN | هناك أربعة مشاريع لم تتضمن إلا القليل من البيانات عن حجم المشاكل التي يتعين أن تواجه وستة مشاريع أخرى تضمنت حكما من أجل جمع البيانات الأساسية بوصف ذلك جزءا من المشروع. |
Il recommande à l'État partie de continuer d'examiner et de mettre à jour son système de collecte de données de façon à ce qu'il englobe tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتوصي بأن تواصل الدولة الطرف تنقيح نظامها الخاص بجمع البيانات واستكماله بحيث يشمل كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Chaque commission technique pourrait se pencher sur le problème de la collecte de données, de leur analyse et de la diffusion d'informations relatives à son domaine de compétence. | UN | ويمكن أن تبحث كل لجنة من اللجان الفنية المسائل المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها وتعميم المعلومات الخاصة بعمل كل منها. |
Il recommande à l'État partie de continuer d'examiner et de mettre à jour son système de collecte de données de façon à ce qu'il englobe tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض نظامها الخاص بجمع البيانات واستكماله بحيث يشمل كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Il recommande à l'État partie de continuer à examiner et mettre à jour son système de collecte de données de façon à englober tous les domaines sur lesquels porte la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظامها الخاص بتجميع البيانات بحيث يشمل جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
d) Souligne qu'il importe de maintenir un lien fort entre les activités de recherche et de collecte de données de l'UNODC et ses activités d'assistance technique dans le domaine de la lutte contre la criminalité transnationale organisée; | UN | (د) يشدّد على أهمية ضمان الارتباط القوي بين البحوث التي يضطلع بها المكتب والبيانات التي يجمعها وما يقدّمه المكتب من مساعدة تقنية بشأن الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؛ |