ويكيبيديا

    "collectives de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الجماعية
        
    • الجماعية للعمل
        
    • عمل جماعية
        
    • جماعية للعمل
        
    Le nombre de conventions collectives de travail est en augmentation depuis l'introduction de la libre circulation des personnes. UN ويتزايد عدد اتفاقات العمل الجماعية منذ بدء تنفيذ نظام حرية تنقل الأشخاص.
    Les salariés peuvent faire grève au sujet du contenu des conventions collectives de travail conclues avec plusieurs employeurs, si la structure de ces conventions a été acceptée. UN ويحوز للعمال الإضراب احتجاجاً على مضمون عقود العمل الجماعية التي تشمل أكثر من صاحب عمل واحد، إذا تم الاتفاق على ذلك.
    La loi régira les conditions dans lesquelles seront conclus les contrats et les conventions collectives de travail. UN " المادة 39: ينظم القانون الشروط التي يتم بموجبها إبرام عقود واتفاقات العمل الجماعية.
    12. La loi du 12 juin 1965 concernant les conventions collectives de travail dispose notamment que toute convention collective de travail devra obligatoirement prévoir : UN ٢١- ويقضي القانون الصادر في ٢١ حزيران/يونيه ٥٦٩١ والمتعلق بالاتفاقيات الجماعية للعمل بوجه خاص بأن تنص كل اتفاقية جماعية للعمل الزاما على ما يلي:
    30. La loi du 12 juin 1965 concernant les conventions collectives de travail dispose notamment que toute convention collective de travail devra obligatoirement prévoir: UN 30- ويقضي القانون الصادر في 12 حزيران/يونيه 1965 والمتعلق بالاتفاقيات الجماعية للعمل بوجه خاص بأن تنص كل اتفاقية جماعية للعمل الزاما على ما يلي:
    408. Les droits liés à la liberté syndicale sont principalement le droit de conclure des conventions collectives de travail (CCT) et le droit de grève. UN ٨٠٤- والحقوق المتصلة بالحرية النقابية هي أساساً الحق في إبرام اتفاقات عمل جماعية وحق اﻹضراب.
    260. Les conflits collectifs sont réglés en Belgique par voie de conciliation: la direction générale des relations collectives de travail met à la disposition des parties un corps de conciliateurs sociaux. UN 260- وتسوّى النزاعات الجماعية في بلجيكا عن طريق المصالحة: ذلك أن الإدارة العامة لعلاقات العمل الجماعية تضع رهن تصرف الأطراف هيئة من وسطاء التوفيق الاجتماعيين.
    261. On trouvera en annexe des statistiques sur les relations collectives de travail en Belgique. UN 261- وترد في المرفق إحصاءات بشأن علاقات العمل الجماعية في بلجيكا.
    En Lettonie, des mesures ont été prises pour faciliter le retour de personnes au marché du travail après un congé parental et pour promouvoir l'inclusion du principe de l'égalité entre les sexes dans les conventions collectives de travail conclues entre employeurs et organisations syndicales. UN وفي لاتفيا، اتُخذت تدابير لتسهيل عودة الأشخاص إلى سوق العمل بعد الإجازة الوالدية، وتعزيز إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في اتفاقات العمل الجماعية بين أرباب العمل ونقابات العمال.
    Mesures législatives et conventions collectives de travail UN 1-2 التدابير التشريعية واتفاقيات العمل الجماعية
    Le texte de base des relations collectives de travail en Belgique est toujours, pour le secteur privé de l'économie, la loi du 5 décembre 1968 concernant les conventions collectives de travail et les commissions paritaires. UN فلا يزال النص الأساسي الذي ينظم علاقات العمل الجماعية في بلجيكا، فيما يتعلق بالقطاع الاقتصادي الخاص، هو قانون 5 كانون الأول/ديسمبر 1968 المتعلق باتفاقيات العمل الجماعية واللجان المشتركة.
    Les conventions collectives de travail sont des accords conclus entre une ou plusieurs organisations de travailleurs et une ou plusieurs organisations d'employeurs ou un ou plusieurs employeurs et par lesquels les relations individuelles et collectives entre employeurs et travailleurs au sein d'entreprises ou dans une branche d'activité sont fixés et les droits et devoirs des parties contractantes sont réglés. UN واتفاقيات العمل الجماعية هي اتفاقات تبرم بين واحدة أو أكثر من منظمات العمال وواحدة أو أكثر من منظمات أرباب العمل أو واحد أو أكثر من أرباب العمل، وبمقتضاها تتحدد العلاقات الفردية والجماعية بين أرباب العمل والعمال في المؤسسات أو في فرع من فروع النشاط، وتنظَّم حقوق وواجبات الأطراف المتعاقدة.
    308. Une loi du 28 avril 2003 vise à stimuler la création de fonds de pension du deuxième pilier dans le cadre de conventions collectives de travail sectorielles en permettant également de les extraire de la norme salariale, afin de démocratiser les pensions complémentaires. UN 308- يهدف قانون صدر في 28 نيسان/أبريل 2003 إلى تشجيع إنشاء صندوق معاش الركيزة الثانية في إطار اتفاقيات العمل الجماعية القطاعية وإلى تيسير اقتطاع الاشتراكات فيه من الحد الأدنى للأجور، وذلك بغية إضفاء الطابع الديمقراطي على المعاشات التكميلية.
    f) Administrer leurs propres oeuvres sociales et, le cas échéant, participer à l'administration de celles qui seraient mises en place par la loi ou par des conventions collectives de travail. UN )و( ادارة مخططات الخدمة الاجتماعية الخاصة بها والمشاركة، حسب الاقتضاء، في ادارة المخططات المنشأة بموجب القانون أو اتفاقات العمل الجماعية. "
    Dans un arrêt du 21 avril 1982 la Cour supérieure de justice, statuant en matière d'appel, a déclaré nulle une disposition figurant dans les conventions collectives de travail des employés de banque qui prévoyait l'allocation sans restriction aux employés mariés de sexe masculin d'une prime de ménage, alors qu'elle n'accordait cette prime aux employés mariés féminins que dans des cas limitativement énumérés. UN وفي حكم مؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٨٢، أعلنت محكمة العدل العليا، في دعوى استئنافية، بطلان حكم وارد في اتفاقيات العمل الجماعية لموظفي المصارف، ينص على أن تخصص بدون قيود للموظفين المتزوجين من الذكور علاوة عائلية، في حين أنه لا يمنح هذه العلاوة للموظفات المتزوجات سوى في حالات ذكِرت تحديدا.
    44. La loi du 12 juin 1965 précitée concernant les conventions collectives de travail reconnaît la qualité d'organisation syndicale au groupement professionnel pourvu d'une organisation interne, ayant pour but la défense des intérêts professionnels et la représentation de ses membres, ainsi que l'amélioration de leurs conditions d'existence. UN 44- ويقر القانون السابق ذكره الصادر في 12 حزيران/يونيه 1965 والمتعلق بالاتفاقيات الجماعية للعمل بصفة التنظيم النقابي للتجمعات المهنية التي تتمتع بتنظيم داخلي وتسعى إلى حماية المصالح المهنية وتمثيل أعضائها وكذلك تحسين ظروف معيشتهم.
    26. La loi du 12 juin 1965 précitée concernant les conventions collectives de travail reconnaît la qualité d'organisation syndicale au groupement professionnel pourvu d'une organisation interne, ayant pour but la défense des intérêts professionnels et la représentation de ses membres, ainsi que l'amélioration de leurs conditions d'existence. UN ٦٢- ويقر القانون السابق ذكره الصادر في ٢١ حزيران/يونيه ٥٦٩١ والمتعلق بالاتفاقيات الجماعية للعمل بصفة التنظيم النقابي للتجمعات المهنية التي تتمتع بتنظيم داخلي وتسعى إلى حماية المصالح المهنية وتمثيل أعضائها وكذلك تحسين ظروف معيشتهم.
    Ces fonds sont institués par voie de conventions collectives de travail des commissions paritaires sectorielles et il doivent répondre à des exigences légales établies par la loi (loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence). UN وتُنشأ هذه الصناديق بموجب اتفاقيات عمل جماعية للجان القطاعية المشتركة ويجب أن تستوفي شروطاً قانونية وضعها القانون (قانون 7 كانون الثاني/يناير 1958 المتعلق بصناديق تأمين سبل العيش).
    Les conventions collectives de travail, régies par les articles 356ss du Code des obligations, peuvent être conclues entre un ou plusieurs employeurs, organisés ou non et une ou plusieurs organisations de travailleurs : ceux-ci sont donc les seuls à devoir être organisés pour pouvoir conclure des CCT. UN واتفاقات العمل الجماعية، التي تسري عليها المادة ٦٥٣ وما يليها من قانون الالتزامات، يمكن أن تبرم بين واحد أو أكثر من أرباب العمل، سواء أكانوا منضمين الى إحدى المنظمات أم لا، ومنظمة عمال واحدة أو أكثر: وأرباب العمل والعمال هم الوحيدون الذين يجب عليهم أن يكونوا منضمين الى منظمة من أجل إبرام اتفاقات عمل جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد