ويكيبيديا

    "coloniales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستعمارية
        
    • استعمارية
        
    • الاستعمار
        
    • المستعمرة
        
    • الاستعماري
        
    • المستعمرات
        
    • المستعمرين
        
    • المستعمِر
        
    • بالاستعمار
        
    • التي حددها المستعمر
        
    Par la suite, les autorités coloniales sont retournées à Lisbonne. UN وبعد ذلك فرت السلطات الاستعمارية عائدة الى لشبونة.
    En gardant le silence, les autorités coloniales se font les complices de cette action. UN وحيث أن الحكومة الاستعمارية تظل صامتة، فهي تتصرف كشريكة في الجريمة.
    La jurisprudence internationale reconnaît pleinement ce principe de l'indivisibilité des entités coloniales. UN ويعترف الفقه القانوني الدولي تماما بمبدأ عدم قابلية الكيانات الاستعمارية للتجزئة.
    Or, nous avons souffert depuis des guerres d'agression et de conquête, des guerres coloniales, des guerres frontalières et des guerres ethniques. UN ومع ذلك، فقد عانينا منذ ذلك الحين من حروب عدوان وفتوحات، وحروب استعمارية وحروب على الحدود وحروب عرقية.
    Les caractéristiques coloniales et d'apartheid de l'occupation israélienne se sont enracinées de façon progressive. UN ويشكل ترسيخ سمات الاستعمار والفصل العنصري للاحتلال الإسرائيلي عملية تراكمية.
    À l'exception de Hong-kong qui constituait un cas à part, quelque 2,6 millions de personnes vivaient dans les territoires des anciennes puissances coloniales. UN وباستثناء هونغ كونغ، التي تعد حالة خاصة، هناك نحو ٢,٦ مليون نسمة يعيشون في جميع اﻷقاليم التابعة للدول المستعمرة سابقا.
    Le Puntland les réclame en alléguant leurs affiliations claniques, et le Somaliland en alléguant les frontières coloniales d'avant l'indépendance. UN غير أن أرض الصومال تطالب بهما على أساس الحدود التي وضعتها القوى الاستعمارية في فترة ما قبل الاستقلال.
    Ce rapport contient une décision séparée sur les activités et les arrangements militaires des Puissances coloniales dans les territoires qu'elles administrent. UN والتقرير يتضمـــــن مقـــررا منفصلا بشأن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية للدول الاستعمارية في اﻷقاليم التي تخضع ﻹدارتها.
    Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration UN اﻷنشطة والترتيبات العسكريــــة التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها
    Nous assistons à la remise en vigueur de méthodes coloniales d'exploitation des ressources naturelles. UN إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية.
    Sans compter Hong-kong, qui constituait un cas spécial, il y avait environ 2,6 millions de personnes vivant dans l'ensemble des territoires des anciennes puissances coloniales. UN وباستثناء هونغ كونغ، وهي حالة خاصة، هناك نحو ٢,٦ ملايين نسمة يعيشون في جميع اﻷقاليم التابعة للدول الاستعمارية السابقة.
    ACTIVITÉS MILITAIRES DES PUISSANCES coloniales ET DISPOSITIONS UN اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية
    Les droits des peuples autochtones doivent être examinés dans le contexte des principes démocratiques et des conventions internationales sur la décolonisation, par opposition au cadre contraignant des structures coloniales imposées. UN إن حقوق السكان اﻷصليين يجب أن ينظر اليها في إطار المبادئ الديمقراطية والاتفاقيات الدولية الخاصة بإنهاء الاستعمار، التي تعارض اﻹطار التقييدي للبنى الاستعمارية المفروضة.
    Malheureusement, leurs efforts sont entravés par les structures coloniales qui restreignent sévèrement leur capacité de mettre en oeuvre des solutions équitables. UN ولسوء الحظ، فإن جهودهم تعوقها الهياكل الاستعمارية التي تقيد بشدة قدرتهم على التوصل الى حلول منصفة.
    ACTIVITÉS MILITAIRES DES PUISSANCES coloniales ET DISPOSITIONS DE CARACTÈRE MILITAIRE PRISES PAR ELLES DANS LES TERRITOIRES SOUS LEUR ADMINISTRATION UN اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها
    Les autorités coloniales furent conscientes dès le début de ce danger. UN وكانت السلطات الاستعمارية مدركة للخطر منذ البداية.
    Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration UN اﻷنشطة والترتيبات العسكريــة التــي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها
    Ces actions, de surcroît, démentent les assertions d'Israël concernant le sérieux de son engagement envers le processus de paix, processus dont les objectifs, les principes et l'esprit mêmes sont en totale contradiction avec de telles pratiques coloniales illégales. UN وعلاوة على ذلك، تكذب مثل هذه الأعمال ادعاءات إسرائيل بخصوص جديتها إزاء عملية السلام، حيث إنها تخالف تماما أهداف ومبادئ وروح هذه العملية بما تقوم به من مثل هذه الممارسات الاستعمارية غير القانونية.
    L'effondrement de l'économie coloniale a conduit les administrations coloniales qui se sont succédé à recourir à la dette publique. UN 15 - ومضى يقول إن انهيار الاقتصاد الاستعماري أدى إلى لجوء إدارات استعمارية متعاقبة إلى إصدار دين عام.
    Ayant hérité à l'indépendance d'institutions coloniales faibles et inappropriées, de nombreux pays en développement se sont trouvés incapables d'établir des contrats sociaux satisfaisants. UN وقد وجدت الكثير من البلدان النامية نفسها عند الاستقلال، إذ ورثت مؤسسات استعمارية ضعيفة وغير ملائمة، غير قادرة على بناء عقود اجتماعية مرضية.
    Ses relations coloniales avec le Royaume-Uni, établies dès le XVIIe siècle, ont été dans l'ensemble très bonnes. UN وعلاقات الاستعمار مع المملكة المتحدة، التي تعود إلى القرن السابع عشر، جيدة في أغلبيتها.
    Décision relative aux “Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration” UN القرار ٤٨/٤٦ القرار ٤٨/٤٧ مقرر بشأن اﻷنشطة والترتيبات التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها.
    Ce n'est que parce que les colonies ne permettent pas aujourd'hui aux puissances coloniales d'agir comme jadis que Gibraltar peut en toute indépendance gérer ses affaires sans ingérence aucune. UN وإن جبل طارق قادر على إدارة شؤونه دون أي تدخل لمجرد أن المستعمرات لم تسمح للسلطات المستعمرة بمواصلة ما كانت تقوم به.
    Au début, les pertes coloniales à Bunker Hill étaient extrêmement élevées. Open Subtitles في بادئ الأمر ، خسائر المستعمرين في بانكر هيل كانت فادحة جداً.
    Ces solutions doivent s'intéresser au rôle sous-jacent du patriarcat causé par l'imposition de cultures coloniales. UN ويجب أن تعالج هذه الحلول الدور الأساسي للنظام الأبوي الناشئ عن فرض ثقافات المستعمِر.
    Bien que nous entretenions des relations spéciales, modernes et respectueuses avec le Royaume-Uni, nous ne comptons pas nous enferrer dans des relations coloniales plus longtemps qu'il ne le faudra. UN ومع أننا حريصون على وجود علاقة خاصة وحديثة وقائمة على الاحترام مع المملكة المتحدة، لا نعتزم التأخير لحظة واحدة أطول من اللازم لدواع تتعلق بالاستعمار.
    En fait, le FPLT admet ouvertement qu'il ne respecte pas le principe cardinal de l'OUA concernant l'intangibilité des frontières coloniales. UN والواقع إن هذه الجبهة لم تخجل من الاعتراف بأنها غير ملتزمة بالمبدأ اﻷساسي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلق بحرمة الحدود التي حددها المستعمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد